подозреваемый был сухощавый мужчина сорока лет, его лицо было узким, а кости выпирали. Третий был молодой человек не старше двадцати пяти лет, одетый в джинсы и жёлтую нейлоновую куртку. Когда он шёл, то нервно попыхивал сигаретой. К тому времени, как Алекс добрался до 'Прогулки в лунном свете', он ещё не был уверен, который из мужчин следил за ним, если вообще это кто-то делал, но он запомнил каждую чёрточку их лиц, чтобы потом проверить.
На входной двери в кафе было приколото объявление на японском и английском языках:
ИЗ-ЗА БОЛЕЗНИ ДЖОАННЫ РАНД
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СЕГОДНЯ НЕ СОСТОИТСЯ.
ОРКЕСТР 'ПРОГУЛКИ В ЛУННОМ СВЕТЕ'
ИГРАЕТ ТАНЦЕВАЛЬНУЮ МУЗЫКУ.
Алекс сдал пальто гардеробщице и вошёл в бар. Ресторан приносил хороший доход, но сегодня там было только шесть посетителей. Он сел в стороне - у закругляющегося конца стойки бара - и заказал 'Старый Сантори'. Когда бармен принёс виски, Алекс сказал:
- Надеюсь, мисс Ранд не очень серьёзно больна.
- Не очень, - с тяжёлым акцентом ответил бармен по-английски, - только горло.
- Не будете ли вы так любезны подняться наверх и сказать ей, что её спрашивает Алекс Хантер.
- Она слишком больна, чтобы принимать, - сказал бармен, кивая и улыбаясь в ответ.
- Я её друг.
- Она слишком больна.
- Ей надо поговорить со мной, - настаивал Алекс.
- Больное горло.
- Я слышал. Но...
- Ей нельзя много говорить.
- У нас свидание.
- Извините.
Некоторое время всё продолжалось в таком же духе, пока, наконец, бармен не сдался. Он подошёл к кассовому аппарату и набрал номер по телефону рядом с ним. Во время разговора с Джоанной он несколько раз как-то украдкой взглянул на Алекса. Повесив трубку, он медленно вернулся, избегая взгляда Алекса:
- Извините.
- Что вы имеете в виду?
- Она говорит, что не может увидеться с вами.
- Вы должно быть ошиблись.
- Нет.
- Позвоните ей снова.
Помявшись, бармен произнёс:
- Она говорит, что не знает никого по имени Алекс Хантер.
- Ну ничего себе!
Бармен ничего не ответил.
- Мы с Джоанной сегодня обедали вместе.
Бармен проигнорировал.
- Это было как раз сегодня в полдень! - сказал Алекс.
Нарисованная улыбка. И:
- Ещё раз извините.
Один из посетителей окликнул бармена на другой конец стойки, и тот поспешил от Алекса с явным облегчением.
С минуту или две Алекс пристально разглядывал собственное отражение в голубом зеркале бара, а затем сказал ему:
- Что за чертовщина здесь происходит?
Глава 15
Когда Алекс спросил Марико Инамури, бармен устроил ему ещё большее испытание, чем когда он хотел видеть Джоанну, но, в конце концов, смягчился и позвонил. Минутой позже она вышла сзади слева от Алекса из двери с надписью 'Частное'.
Марико была возраста Джоанны и очень хорошенькая. Её густые чёрные волосы были заколоты булавками слоновой кости.
Алекс встал и поклонился ей.
Марико ответила на поклон.
Они представились друг другу, и Марико села на высокий табурет рядом с ним.
Снова сев, Алекс сказал:
- Марико-сан, я слышал о вас много хорошего.
- Я могу вернуть вам комплимент точно в тех же выражениях. - Её английский был безупречен. У Марико не было ни малейшей трудности с произношением звука 'л', которому нет эквивалента в её родном языке и который обычно является величайшей трудностью для японцев, изучающих английский язык. - Что случилось с вашей рукой? - спросила она, указывая на шёлковую перевязь.
- О, ничего серьёзного, - ответил Алекс, - порез. Разбил стекло. Как Джоанна?
- У неё болит горло.
Алекс отпил виски и сказал:
- Извините, если я начну действовать, как типичный американец. Я не хочу показаться грубым и невоспитанным, но скажите, бальное горло - это правда.
- Вы говорите такие странные вещи.
- Это не ответ.
- Вы хотите сказать, что я лгунья?
- Нет. Я не хотел вас обидеть, Марико-сан.
- Я не обиделась, Апекс-сан.
- Я только пытаюсь понять ситуацию.
- Я вам помогу, если смогу.
- Видите ли, я попросил бармена позвонить Джоанне и сказать ей, что я уже здесь. Нам с ней сегодня вечером надо поговорить о чём-то очень важном. Но она сказала бармену, что не знает никого по имени Алекс Хантер.
Марико вздохнула.
- Она так хорошо отзывалась о вас. Она была восторжена, прямо как девочка. Я начала надеяться, что в этот раз всё будет по-другому.
- Что с ней случилось?
Глаза Марико затуманились, она отвела взгляд и стала задумчиво смотреть на полированную стойку перед ней. У японцев сильно развито чувство такта, сложная система социальных приличий и очень жёсткий набор стандартов поведения в личных взаимоотношениях. Марико не испытывала особенного желания говорить о своей подруге, потому что иначе она поступила бы вопреки этим стандартам.
Надеясь убедить её, что он не чужой человек и не относится к тем людям, от которых ей надо было защищать Джоанну, Алекс сказал:
- Я уже знаю о том нехорошем сне, который приходит к ней каждую ночь.
Марико была удивлена:
- Джоанна никогда и никому не рассказывала об этом, только мне.
- А теперь и мне.
Она взглянула на Алекса и в её глазах было уже больше теплоты, чем ещё минуту назад. Однако, как он смог заметить, она все ещё боролась со своим кодексом чести и поведения. Поколебавшись для