Пресвитериане — последователи протестантского вероучения, выступают за независимую от государства «дешевую церковь».
146
Лоялисты — приверженцы существующего режима.
147
Страна лепешек — шутливое название Шотландии, которая славится своими овсяными лепешками.
148
Вест-Энд — западная, фешенебельная часть Лондона.
149
«Мелтон-Моубрей» — пирог со свининой и анчоусным соусом.
150
В Англии таков титул детей пэров.
151
Кортни — одно из наиболее известных аристократических семейств Англии, первые упоминания о котором восходят к XI в.
152
Парвеню — выскочка, человек незнатного происхождения, пробившийся в высшее общество и подражающий аристократам.
153
Слово «Фрэнк» по-английски означает «откровенный».
154
«Кристал палас» — огромный выставочный павильон из стекла и чугуна, построенный в 1851 году для «Великой выставки».
155
Пракситель — древнегреческий скульптор IV века до н. э.
156
Аргус — в греческой мифологии стоглазый страж.
157
Циклоп — в греческой мифологии великан с одним глазом во лбу.
158
Юкер — старинная карточная игра.
159
Mere — мать (фр.).
160
Пикадилли Серкус — площадь в центре Лондона.