– Для меня дело кончилось в тот момент, когда я заявила, что не брала драгоценностей.
– Но ведь этот сыщик из страховой компании все равно от тебя так и не отцепился?
– Нет, не отцепился. – Лия встала и сунула руки в карманы шорт. – Хочешь еще кофе?
Софи взглянула на свою чашку. К кофе она и не притронулась.
– Спасибо, не надо.
Лия подошла к кофеварке, наполнила чашку для себя и обернулась.
– Знаешь, в полиции все-таки считают, что драгоценности украла я, – произнесла она убитым голосом.
– Что за бред!
– Конечно, бред. Но у них свое мнение.
– Ну, кто горя не знал, тому и счастья не видать. Так ведь в пословице говорится?
– В пословице-то так…
Кто мог ожидать, что первая же выгодная работа, которую Лия получила после ухода из фирмы Купера Андерсона, закончится так нелепо и бесславно? А в результате этого Лия и оказалась в нынешнем незавидном положении.
Эллен Тибодо, женщина с большими деньгами и большими претензиями, задумала модернизировать свой старинный особняк и наняла Лию в качестве архитектора и дизайнера. Для Лии это было заманчивой возможностью проявить себя, не говоря уже о возможности заработать. Но с самого начала все пошло не так, как предполагалось. Софи, на помощь которой так рассчитывала Лия, оказалась сверх меры загружена на своей основной работе – в мастерской по оформлению интерьеров; поэтому ее услугами воспользоваться не удалось. Так что Лия взялась за проект сама и превосходно со всем справилась. Работа уже близилась к концу, когда случилось нечто непредвиденное: Эллен обнаружила пропажу нескольких дорогих украшений.
Хотя к отделочным работам было привлечено несколько бригад и мастера то и дело сновали в дом и обратно, подозреваемым номер один сразу же оказалась Лия – из-за ее финансовых затруднений. Легко представить себе ее унижение и ярость. Однако никому не было дела до ее эмоций; для страховой компании она оставалась главной подозреваемой, хотя ни у ее обвинителей, ни у компании не находилось никаких доказательств ее вины…
– Как зовут этого типа?
– Какого типа? – встрепенулась Лия.
– Ну, сыщика из страховой компании.
– Джей Ти Партридж.
Софи фыркнула:
– Даже имя какое-то идиотское.
Лия промолчала.
– Он по-прежнему тебе досаждает?
– Очень.
Софи нахмурилась и взглянула на часы.
– Ого, пора возвращаться. Я не собиралась засиживаться у тебя. Забежала только удостовериться, что мы с Коти все-таки идем в зоопарк.
– А ты-то сама не против?
– Да я жду не дождусь!
– Он будет готов через пару часов.
Софи встала:
– Ну и чудно.
Лия проводила ее до двери и посмотрела вслед отъехавшей машине – и тут увидела его. Она похолодела: на другой стороне улицы стоял автомобиль, а в нем, развалясь, сидел Джей Ти Партридж.
Сигара в углу его рта шевелилась, как жирная коричневая ящерица. Лия вздрогнула от отвращения, но не отвела глаз.
Он тоже наблюдал за ней, попыхивая сигарой, с таким видом, словно у него и дел других нет.
Но Лия-то знала, какое у него дело.
Глава 6
У Лии помутилось в глазах. Она вернулась в кухню, отхлебнула кофе и села на стул, но головокружение все равно не проходило.
Чтоб ему пусто было, кипятилась Лия. Надо найти какую-то управу на этого мерзкого человечишку. Он не заставит ее расплачиваться за то, чего она не совершала. Впрочем, и сама она тоже хороша. Если бы она повнимательнее относилась к тому, что происходит вокруг… если бы она заметила опасность… Она могла бы приготовиться. Вот только может ли человек приготовиться к тому, что его обвинят в преступлении?
Но и этот скандал, и Джея Ти Партриджа можно было считать лишь верхушкой айсберга.
Больше всего угнетало ее то, что муж угасает в больнице и она бессильна спасти его. Бедой номер два