Пришлось начинать все сызнова.
Через полчаса автокран запыхтел опять.
Валландер смотрел то на машину, медленно поднимавшуюся из воды, то на Сведберга.
Вдруг Сведберг кивнул:
— Она самая. «Тойота-королла». Вне всякого сомнения.
Валландер повернул один из прожекторов. Теперь стало видно, что машина темно-синяя.
Наконец кран вытащил «тойоту» на берег и заглушил мотор. Сведберг посмотрел на комиссара. Оба подошли к машине, заглянули внутрь, с разных сторон.
Пусто.
Валландер открыл багажник.
Ничего нет.
— В машине пусто, — сказал он Бьёрку.
— Может, она на дне, — заметил Сведберг.
Валландер кивнул, обвел взглядом пруд. Метров сто в окружности. Но похоже, неглубокий, раз антенна торчала из воды. Он обернулся к Бьёрку:
— Нужны водолазы. Прямо сейчас.
— В таких потемках водолаз ничего не увидит, — возразил Бьёрк. — Отложим до утра.
— Они просто пойдут по дну и потащат сеть. Я не хочу ждать до завтра.
Бьёрк сдался и пошел к патрульной машине — звонить. Между тем Сведберг открыл водительскую дверцу и посветил внутрь карманным фонарем. Осторожно достал из гнезда мокрый автомобильный телефон.
— Последний набранный номер обычно остается в памяти, — сказал он. — Вдруг она еще куда-нибудь звонила после звонка в контору.
— Отличная мысль. Молодец, Сведберг, — сказал Валландер.
Дожидаясь водолазов, они бегло осмотрели машину. На заднем сиденье Валландер нашел бумажный пакет с раскисшим хлебом и пирожными.
Пока все совпадает, думал он. Но что случилось дальше? По дороге? Кого ты встретила, Луиза Окерблум? Кого-то, с кем договорилась повидаться?
Или кого-то другого? Кто хотел встретиться с тобой без твоего ведома?
— Сумочки нет, — доложил Сведберг. — Портфеля с бумагами тоже. В бардачке только документы на машину и страховые полисы. А еще Новый Завет.
— Ищи план, нарисованный от руки, — сказал Валландер.
Плана Сведберг не нашел.
Валландер медленно обошел вокруг «тойоты». Никаких повреждений не видно. В дорожную аварию Луиза Окерблум не попадала.
Они сели в патрульную машину, налили из термоса кофе. Дождь перестал, на небе почти ни облачка.
— Она здесь, в пруду? — спросил Сведберг.
— Не знаю, — ответил Валландер. — Может быть.
Двух молодых водолазов привезли на оперативной машине пожарной команды. Валландеру и Сведбергу уже доводилось работать с этими парнями, они поздоровались.
— Что именно надо искать? — спросил один из водолазов.
— Возможно, труп, — ответил Валландер. — Возможно, портфель, дамскую сумочку. Или какие-нибудь другие вещи, о которых мы знать не знаем.
Водолазы натянули гидрокостюмы, взяли сеть и полезли в грязную, почти стоячую воду.
Полицейские молча наблюдали за их работой.
Они завершили первый заход, когда подъехал Мартинссон.
— Как я погляжу, машина та самая, — сказал он.
— Женщина, возможно, лежит в пруду, — сказал Валландер.
Водолазы действовали тщательно и методично. Временами то один, то другой останавливался, проверял сеть. На берегу уже скопилась изрядная куча хлама. Сломанные гоночные сани, детали молотилки, гнилые сучья, резиновый сапог.
Миновала полночь. И по-прежнему никаких следов Луизы Окерблум.
Без четверти два водолазы выбрались на берег:
— Больше там ничего нет. Но завтра утром можно поискать еще раз, если вы считаете, что так надо.
— Нет, — сказал Валландер. — Ее здесь нет.
Перекинувшись несколькими фразами, они разъехались.
Дома Валландер выпил пива, съел парочку сухарей. Он так устал, что даже думать не мог. Не раздеваясь, рухнул на кровать и укрылся пледом.
В среду, 29 апреля, в половине восьмого утра Валландер уже был в управлении.
По дороге на работу, в машине, ему неожиданно пришла в голову одна мысль. Он разыскал телефон пастора Туресона и позвонил. Трубку снял сам пастор. Валландер извинился за ранний звонок и спросил, нельзя ли им встретиться в течение дня.
— Возникли сложности? — спросил Туресон.
— Нет, — ответил Валландер. — Просто у меня появились кой-какие соображения, и я хотел бы их прояснить. Все может оказаться важным.
— Я слушал местное радио. И газеты читал. Есть новости?
— Ее мы пока не нашли. А о ходе дознания я рассказывать не могу.
— Понимаю, — сказал Туресон. — Извините, что спросил. Но я очень встревожен Луизиным исчезновением.
Они договорились встретиться в одиннадцать в Методистской церкви.
Валландер положил трубку и пошел к Бьёрку. Там он застал невыспавшегося Сведберга и Мартинссона, который говорил по телефону. Бьёрк нервно барабанил пальцами по столу. Мартинссон с недовольной миной положил трубку.
— Начали поступать сообщения, — сказал он. — Но пока ничего ценного. Хотя один из звонивших утверждал, что видел Луизу Окерблум на аэродроме в Лас-Пальмасе в прошлый четверг. Накануне ее исчезновения, стало быть.
— Давайте начнем, — перебил Бьёрк.
Начальник полиции явно плохо спал этой ночью. Вид у него был усталый и раздраженный.
— Будем продолжать начатое вчера, — сказал Валландер. — Машину необходимо тщательно осмотреть, телефонные звонки обрабатывать по мере поступления. Сам я съезжу на место пожара, посмотрю, что там накопали криминалисты. Палец отправлен на экспертизу. Теперь вопрос в том, сообщать о нем газетчикам или нет.
— Сообщать, — неожиданно твердо решил Бьёрк. — Мартинссон поможет мне сформулировать информацию для прессы. Думаю, в редакциях это наделает шуму.
— Лучше пусть этим займется Сведберг, — сказал Мартинссон. — Мне надо обзвонить двадцать пять тысяч шведских врачей. Плюс бесконечное количество поликлиник и травмопунктов. Чертова уйма времени уйдет.
— Ладно, так и сделаем, — сказал Бьёрк. — Ну а я наведаюсь к этому адвокату из Вернаму. Если ничего не стрясется, встречаемся здесь во второй половине дня.
Валландер вышел из управления и зашагал к машине. Утро обещало погожий день. Он остановился, полной грудью вдохнул свежий воздух и впервые в этом году почувствовал, что настала весна.
На пожарище его ждал двойной сюрприз.
Нынче утром криминалисты кое-что раскопали. Встретил его Свен Нюберг, который работал в Истаде всего несколько месяцев. Раньше он служил в Мальмё, но при первой возможности без колебаний