легкое покалывание в об–ласти затылка. Индалинэ остался сидеть, по–ложил руки ладонями вверх на колени и со–средоточился на этом ощущении. Перед гла–зами поплыли клубы светящегося серебри–стого тумана. Эльфу посылал мысленный вызов его отец Эрталион.

«Слушаю, отец». – Со стороны могло по–казаться, что эльф решил помедитировать, хоть и сложно представить, что этим возможно заниматься в шумной атмосфере городской таверны.

«На нас напали. Нонкариэль под угро–зой».

«Тролли?»

«Да. Сотен пять, если не больше. Откуда ты знаешь?»

«Я видел их по пути в город. Сражался и убил несколько тварей. Предупредил бы, если мог, но… для этого мне пришлось бы вернуться».

«Ничего страшного. Лес дал нам знать об их приближении. Мы справимся. Ты поступил правильно».

«Хотел бы я сейчас оказаться рядом с то–бой».

«Сдается мне, что и на твою долю еще до–станет битв. Ну все, мне надо драться».

Покалывание в затылке прошло, серебри–стый туман растаял. Индалинэ вновь оказал–ся в таверне, среди гомона подгулявшей тол–пы.

Он встал и направился к гному. Увидев приближающегося эльфа, тот вопроситель–но вскинул пышные брови и отложил трубку в сторо–ну.

– Вечер добрый. – Индалинэ отвесил гно–му поклон. – Вы, должно быть, Хенгрид?

– Верно, я – Хенгрид, – пробасил гном, также слегка склонив убеленную сединами голову. – Здравствуйте. Чем могу быть поле–зен?

– Хотелось бы побеседовать с вами. Не возражаете?

– Нет, с чего бы это? Я, как видите, сейчас ничем не занят. Аль-Харон! – скомандовал гном виночерпию. – Притащи-ка стул моему гос–тю!

Когда поручение было исполнено, Инда–линэ сел за стол рядом с Хенгридом и начал разговор.

– Меня зовут Индалинэ Итрандил, – сказал он. – Я – сын Эрталиона Итрапдила, гла–вы эльфов Кандарского леса.

– Я знаком с вашим отцом, – кивнул Хен–грид. – Мы вместе принимали участие в по–ходе против болотных троллей много лет на–зад.

– Вот как? К сожалению, отец ничего не рассказывал мне о вас.

– Да и с чего бы ему это делать? – усмех–нулся в бороду Хенгрид. – Да, мы бились на одной стороне, но вовсе не бок о бок, и никог–да не сидели у одного костра. Впрочем, я был единственным гномом в ополчении, так что Эрталион, пожалуй, мог бы вспомнить обо мне хотя бы в этой связи.

– Кстати, то, что вы занялись столь нео–бычным для вашего народа делом, не может не вызывать вопросов.

– Я, должно быть, единственный гном, у которого есть таверна в человеческом горо–де, – не без гордости сказал Хенгрид. – Но в этом нет ничего удивительного, если коп–нуть поглубже в историю. Во время послед–ней Волшебной войны па полях схарнийских сражений встретились гном Бардинг и человек по имени Нердус. Вот эти двое дей–ствительно бились плечом к плечу и не раз выручали друг друга. Они подружились накрепко и дали друг другу клятву продолжать крепить дружбу между людьми и гномами. Нердус был владельцем таверны, Бардинг же, как и большинство гномов, – искусным скульптором и ювелиром. Когда война за–кончилась, и в семьях обоих воинов подросло потомство, Нердус отправил своего старше–го сына в горы – постигать искусство огран–ки камня. А отпрыск Бардинга перебрался в Билану и стал помогать Нердусу в его заве–дении, а позже открыл собственную таверну. Потомки Нердуса очень долго прожили сре–ди гномов, но сейчас этот род, к сожалению, уже прервался. А мы, гномы из колена Бар–динга, продолжаем блюсти клятву нашего предка. Живем среди людей и продолжаем дело, начатое века назад. – Хенгрид взял трубку, глубоко затянулся и принялся пус–кать дымные колечки.

– Красивая история, – улыбнулся Индалинэ. – Скажите, а моих соро–дичей в городе много?

– Не очень… – Хенгрид задумчиво сдви–нул брови.– Местные эльфы редко бывают в моей таверне, у них ведь есть своего рода клуб, где они часто собираются.

– Подскажете, как туда добраться?

– Разумеется. Но – в обмен на одну услу–гу. – Хенгрид хитро прищурился.

– Какую же?

– Вы, эльфы, – прекрасные музыканты и певцы. Вот я и хочу, чтобы вы исполнили какую-нибудь песню для прочих гостей. Мне, конечно, ничего не стоит назвать вам адрес просто так, но я же все-таки гном, а гномы – известные хитрецы и скареды.

– Ну, лично я так не считаю.

– И напрасно, – хохотнул Хенгрид. – Мы такие и есть. Лучше быть хитрецом и скаре–дом, чем мотом- простаком. Разве я не прав?

– А ведь правы, – рассмеялся Индали–нэ. – Что ж, я с радостью спою для биланцев.

– Скольд! – крикнул гном мальчиш–ке-певцу, который как раз закончил петь очередную балладу. – Уступи-ка место поч–тенному эльфу.

По лицу юноши было видно, что он рад внезапному перерыву. Приняв гитару из его рук, Индалинэ занял место Скольда в центре зала и взял несколько аккордов. Почти никто из ужинавших людей не обратил па него внима–ния. Понятное дело – жителям Биланы эль–фы вовсе не были в диковинку. Да и с эльфийскими песнями местные наверняка зна–комы. Но только не с той, которую Индалинэ собирался исполнить сейчас. Он решил по–радовать посетителей «Кирки и кувалды» балладой собственного сочинения, раньше звучавшей только на улицах Нонкариэля.

Итрандил начал перебирать струны, играя вступление. Люди не спешили прислушиваться – музыка была для них всего лишь фо ном, приятным дополнением к вкусному сытному ужину.

«Что ж, – внутренне усмехнулся Индалинэ, – посмотрим, как вы сейчас зажуе–те».

И начал петь:

За твоим окномВсе душой мертвецы —Мы все живем на погосте.И твой дом —Каменный череп и кости.Ржавые гвозди —Это странные гости в твоей голове.Кроме сахарной ватыЕсть терновый венец,И чем пламенней страсти,Тем печальней конец.Волчьи тропы красной нитьюпо снегуВедут сквозь хрустальный морозПрямо к центру ВселеннойИ холодным объятиям звезд.Словно призраки солнца,В капле воды будем падать на снег.И однажды вернемсяК чистым струям таинственныхрек.ПоднимайсяПосле полного краха,Словно феникс из праха.Замени весь сахарНа горсть могильного страха – Люди станут мудрей,Люди станут бороться,Красота в них проснётся,И весь мир улыбнётся,Но ты не бойся,Смотреть в упор на смерть,Смотреть в упор на солнце…Волчьи тропы красной нитьюпо снегуВедут сквозь хрустальный морозПрямо к центру ВселеннойИ холодным объятиям звезд.Словно призраки солнца,В капле воды будем падать на снег.И однажды вернемсяК чистым струям таинственных рек [1].

И надо же – кабацкий гомон постепенно стих. Один за другим посетители отрывались от изысканных яств и напитков, обра–щая взоры на поющего эльфа.

«Иначе и быть не могло», – удовлетворен–но подумал Индалинэ.

Он несколько раз ударил по стру–нам, завершая песню, и замолчал. Повисла пауза, но продолжалась она совсем недол–го – пиршественная зала взорвалась аплодис–ментами и одобрительными возгласами. Ин–далинэ соскочил с табуретки и раскланялся. Хенгрид встал со своего места и подошел к нему.

– Для вас играл и пел Индалинэ Итран–дил, наш гость из города эльфов Нонкариэль, что в Кандаре, – провозгласил он, поло–жив тяжелую ладонь на плечо эльфа. – За–помните это имя! А тебе, Скольд, – Хенгрид повернулся к музыканту, стоявшему, опер–шись локтем о стойку, – следует поучиться у эльфийского мастера. Глядишь, и тебя стали бы слушать с таким вниманием.

Гости тем временем, убедившись, что эльф не собирается больше петь, вернулись к сво–им тарелкам. Лишь люди в черном – те са–мые, чьи злобные взгляды Индалинэ ловил на себе полчаса назад, – продолжали смот–реть на него. Теперь уже все четверо. И, надо сказать, Итрандилу совсем не понравилось,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату