зверином экстазе.

Он дернулся и застонал, когда она поторопила его:

— Рейф, ну пожалуйста!

Вздохом выразив свое несогласие, Рейф устроился между ее бедрами и прижался к ней своей плотью. Потом раскрыл ее цветок пальцами и медленно вошел в чертоги наслаждения.

Ему хотелось закричать от радости. Он обхватил ее бедра и перевернулся вместе с ней, не прерывая соединения. Теперь она, удивленно глядя на него, сидела сверху.

— Скачи на мне, Ангел. Я весь твой.

Глава 8

Сердце все еще отчаянно колотилось в груди, когда Анджела медленно пришла в себя. В объятиях Рейфа она полностью забыла о себе, охваченная наслаждением. Последнее, что она помнила, — невероятное блаженство, возникающее в ее недрах. В порыве страсти она выкрикивала его имя, потом еще и еще раз. Когда же она очнулась, Рейф уже натягивал брюки.

Он бросил на нее извиняющийся взгляд.

— У меня не очень-то много времени.

— Понимаю. Мы еще когда-нибудь увидимся?

— Не знаю. Тебе это важно?

Она посмотрела на него, закусив губу. Врожденное прямодушие не позволило ей солгать.

— Важно.

Это, кажется, удивило его.

— Важно, а все равно считаешь меня преступником. Она приподнялась на локте.

— Рейф, в глубине души я знаю, что ты способен на убийство. Что же до ограбления банка… — Она пожала плечами. — Ради тебя я готова сомневаться, хотя и не понимаю, почему ты не хочешь оправдаться.

Он отрывисто рассмеялся.

— Ты знаешь, как поступает в этих краях полиция, а? Здесь принято сначала стрелять, а уже потом задавать вопросы. Может, в один прекрасный день правда и выйдет наружу, но к тому времени меня уже вздернут на первом же суку. Если я решу добраться до города через каньон Красной Скалы, то все именно так и произойдет. Попробую выбраться другим путем. — Его голос звучал устало.

— Не волнуйся обо мне, Рейф, я могу сама о себе позаботиться. Я ведь выбралась из Топики, верно?

— Из огня да в полымя, — пробормотал Рейф сквозь губы. — Береги свидетельство о браке. Оно может тебе пригодиться. Если все будет хорошо, попытаюсь тебе сообщить.

Она не хотела, чтобы Рейф Гентри увидел, как ей больно. Но чего еще можно ожидать от преступника?

— Не волнуйся. — Она не удержалась и добавила: — Берега себя, Рейф.

Он пробормотал что-то неразборчивое и вышел. Анджела сжала, глядя в потолок, и слезы текли у нее по лицу, услышав стук копыт, она заставила себя встать и одеться.

Четверть часа спустя на прииске появились люди. Анджела скривилась от отвращения, узнав в них отчима и Чандлера.

Волоча ноги, она вышла им навстречу.

— Где Гентри? — рявкнул Кент. — Его ищет полиция. Мы с Чандлером решили, что сами схватим его и получим награду.

— Не знаю, о чем вы говорите, — твердо ответила Анджела. — Если вы ищете Рейфа, так его здесь нет.

— Уйди с дороги, — буркнул Кент, отодвигая ее в сторону. На поиски потребовалось немного времени.

— Его здесь нет. Посмотрите, где его лошадь, Чандлер.

— Говорю же вам, что его здесь нет, — настаивала Анджела, когда несколько минут спустя Чандлер вернулся и сообщил, что лошади Рейфа в загоне нет.

— Далеко не уйдет, — заявил Кент. — Я говорил, что побывал у шерифа Таттерсола? Хорошенькую историю он мне рассказал. Какого черта ты вышла замуж за преступника, Анджела? Я знал, что ты слишком увлеклась церковью и всей этой чепухой насчет добрых дел. Мне следовало запереть тебя на замок, пока Чандлер не отвел бы тебя под венец.

— Энсон Чандлер — последний человек в мире, за которого я вышла бы замуж, — сообщила Анджела.

— И вместо этого вы обвенчались с преступником, — фыркнул Чандлер. — Расскажите ей, Кент.

— С удовольствием, — радостно отозвался тот. — Мы поговорили по душам с Таттерсолом, и я подробно рассказал ему о Рейфе Гентри. Теперь шериф уверен, что Гентри — именно тот человек, который ограбил дилижанс. Скоро появится новое объявление о его аресте.

— Нет! Рейф не убийца! — воскликнула Анджела.

— Не тебе об этом судить. Я рассказал Таттерсолу, что, когда ты увидела Гентри посреди толпы линчевателей, твоя склонность спасать людей пересилила здравый смысл. Мне с трудом удалось убедить этого добряка шерифа, что ты ничего не знала о преступном прошлом своего муженька.

— Вы негодяй, — бросила ему Анджела. — Я по-прежнему замужем за Рейфом, и не важно, кто он.

Улыбка Кента была воплощением самодовольства.

— Ты позволишь мне взглянуть на свидетельство о браке?

Анджела подумала, что не будет ничего плохого, если она покажет документ. Ведь они с Рейфом — законные муж и жена.

Анджела принесла из спальни свидетельство о браке и протянула его Кенту. Тот внимательно прочел его, потом спокойно разорвал на мелкие кусочки и пустил по ветру.

— Вот так, красавица.

— Ублюдок! — прошипела Анджела.

— Ну, ну, живя в моем доме, ты никогда не употребляла таких выражений. Что, Гентри уже научил тебя сквернословить?

Чандлер мрачно сверкнул глазами.

— Держу пари, он научил ее и еще кое-чему. Если бы не золото, я ни за что не прикоснулся бы к объедкам убийцы.

— Прииск иссяк, — заявила Анджела.

— Да неужели же вы поверили Бакстеру? — фыркнул Чандлер. — Пока Десмонд был в Ордуэе, я пошатался по городу. После смерти вашего отца Бакстер регулярно кладет деньги на свой счет в банке. Ясное дело, он добывает золото. Как только мы поженимся, я найму собственных рабочих, и Бакстер мне не сможет помешать.

— Когда же вы наконец поймете, что я замужем? — возмутилась Анджела. — Преподобный Конрад сделал запись о нашем венчании в своей дорожной книге.

— Конечно, милая, если бы эта книга все еще существовала, все было бы именно так, — гадко ухмыльнулся Кент.

Анджела побледнела. Что знает Кент?

— Вы меня обманываете. Разумеется, книга существует. Как только преподобный Конрад доберется до Топики, он занесет наши имена в регистрационную книгу баптистской церкви. Если вы с Энсоном надеялись поживиться за мой счет, вы сильно ошиблись. Я не собираюсь разводиться.

— Боюсь, дорогая, что ты не слышала грустную новость, — говорил Кент без всякого намека на грусть. — На фургон преподобного Конрада напали индейцы, когда он еще не добрался до Топики. От фургона и его содержимого не осталось ничего, кроме кучки золы. А это значит, что не существует никаких законных документов, подтверждающих твой брак.

— Не может быть! Бедные преподобный Конрад и сестра Грейс! — заплакала Анджела. — Какой ужас!

— Все зависит от того, как на это посмотреть, — радостно потер руки Чандлер. — Ни мужа, ни венчания. Значит, вы свободны и можете выйти за меня. Мы обвенчаемся завтра — или как только я сумею привезти сюда священника и совершить церемонию.

— Ничего у вас не получится, — бросила Анджела. — Вы не заставите меня насильно стать вашей женой. Никакой приличный священник не станет совершать венчание, если невеста не хочет этого.

— Хочешь ты или нет, но замуж за Чандлера ты выйдешь. — В голосе Кента прозвучала угроза.

Не успели еще эти слова сорваться с его губ, как показалась дюжина скачущих галопом всадников.

— Это, наверное, линчеватели, — сказал Чандлер. — И если я не ошибаюсь, с ними Брейди Бакстер.

Подъехав к домику, всадники натянули поводья, подняв облако пыли.

— Я — шериф Диксон, миссис Гентри. Ваш муж здесь?

— Зря теряете время, шериф, — ответил Кент. — Гентри уехал, когда нас еще здесь не было.

— Говорил же я — не тратьте время, собирая людей, — досадливо сплюнул Бакстер. — Вы, я и помощник могли бы схватить его, если бы сразу же выехали из города.

— Кто здесь шериф, Бакстер? — осведомился Диксон. — Гентри — опасный преступник. Чтобы схватить его, троих мало.

Бакстер недовольно фыркнул, но возражать не стал.

— Миссис Гентри, вы знаете, куда поехал ваш муж?

— Очень жаль, шериф Диксон, но я совершенно не знаю, где его можно найти. Зато я знаю, что он не совершал преступлений, в которых его обвиняют. Он не виноват.

Анджела немного удивилась собственным словам. Неужели она действительно верит в невиновность Рейфа?

— Все они не виноваты, — насмешливо произнес Диксон. — На дороге мы его не встретили. Либо он прячется в лесу, либо нашел другую дорогу через горы. Поехали, ребята, мы его найдем.

— Не забывайте о награде, шериф! — крикнул ему вслед Бакстер. — Это я вывел вас на Гентри.

— Если мы его поймаем, награда ваша! — прокричал в ответ Диксон, пришпоривая свою кобылу.

Анджела проводила их взглядом. Из задумчивости ее вывел громовой голос Бакстера:

— Что вы здесь делаете, Чандлер?! Вас сюда не звали, да и вашего дружка тоже.

— Я — Десмонд Кент, отчим и опекун Анджелы, — с достоинством представился Кент. — Я приехал, чтобы защищать интересы моей падчерицы. Если золото на этом прииске есть, я намерен следить, чтобы Анджела получала свою долю.

Эти речи пришлись не по вкусу Бакстеру. Мало было Гентри, теперь еще нелегкая принесла эту парочку.

— Убирайтесь-ка вы оба подобру-поздорову. Мне плевать, кто вы такие, вы нарушаете границы моих владений.

— Послушайте, Бакстер, если вам удалось навешать моей падчерице лапшу на уши, то меня вам не одурачить. Завтра Анджела выходит замуж за Энсона Чандлера, так что привыкайте видеть нас здесь. Бакстер изумленно поднял брови.

— Вы собираетесь стать двоемужней, миссис Гентри?

— Я не выйду за мистера

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату