– Нормально? – переспросил Соколовский.

– Можно даже сказать, хорошо, – уточнил Иванов. – Все шло примерно, где-то, более менее по нашему сценарию. Так, как мы и предполагали. И конструировали. Конечно, были отклонения, но...

– А как вы можете оценить уровень... актерского исполнения?

– А... что касается исполнения, мне кажется, Михаил Альбертович справился со своей ролью просто блестяще.

– А что сам Михаил Альбертович думает по этому поводу? – Бритоголовый шеф снова вернул свой взгляд на главного героя завершившихся чуть более часа назад событий. – Какую оценку он мог бы сам себе поставить? По пятибалльной системе.

– Троечку, – практически без всяких эмоций на лице ответил герой.

– Троечку? А чего ж так скромно, – улыбнулся Соколовский.

– Ну... если бы не включали запись, дал бы больше. А сейчас послушал, и... есть претензии. Иногда кажется, что переигрываю. Коли была бы возможность повторить, то...

– Ну! Повторить. Чего захотел. В нашем театре не бисируют. Каждое представление уникальное. И неповторимое. Ты лучше вот что скажи, дозвонились вы все-таки или?..

– А какие предположения?

– Мне почему-то кажется, что дозвонились. И, скорее всего, удивительным образом, без всяких проблем.

– Как ни странно, но это действительно так.

– И-и?..

– Абонент бронирует авиабилет на Париж.

– На какой день?

– На следующий после нашей очередной встречи с дядей Джеффом, на которой я ему должен сообщить о результатах моих окончательных переговоров с моим бывшим начальником, предложившим мне новую интересную должность. То есть на грядущую среду.

– Какая трогательная отзывчивость с ее стороны. Значит, не все еще чувства умерли. В этом мире чистогана.

– Значит, не все, – согласился с шефом Михаил Альбертович и, немного помявшись, добавил: – У меня все-таки... все тот же вопрос. Возвращаясь к этой теме... А надо ли нам было... эту линию развивать. С Матреной.

– У вас есть против этого какие-то контрдоводы... по соображениям личного порядка? – внимательно посмотрел на него шеф.

– Да нет, – спокойно покачал головой Бутко. – Какие могут быть соображения личного характера... после предательства. Так... вообще. Есть ли смысл?

Соколовский немного помолчал и, вздохнув, произнес:

—Есть смысл, Михаил Альбертович. Есть. Нам обязательно нужно дать им какие-то дополнительные ключики к вам. Зацепки. Которые неминуемо затем превратятся в соответствующие... что?

– Рычаги воздействия, – закончил фразу Михаил Альбертович.

– И стимулы, – осторожно добавил Иванов.

– И стимулы, – милостиво согласился резидент и снова посмотрел на Бутко. – Так что... Михаил Альбертович. Будем интенсивно готовиться к встрече с нашей... как вы ее назвали, Кармен. Кстати, почему именно Кармен, а не, скажем, Далила? Еще ведь более коварная обольстительница. И про нее тоже опера есть. Да, Олег Вадимыч?

– Есть, – подтвердил Олег Вадимыч и на всякий случай уточнил: – Сен-Санса. Кстати, неплохая опера.

– Неплохая, – согласно кивнул Соколовский, но, подумав, добавил: – Хотя, пожалуй, нет. Далила тоже не пойдет.

– Почему? – спросил Иванов.

– Потому что... слишком печальный удел достался объекту ее коварства. Бедный Самсон, лишенный по ее милости волос, потерял вместе с ними и всю свою силу и в конечном итоге безвременно погиб. Как и карменовский Хосе. Нет, мы ее лучше назовем Цирцея. Это будет более соответствовать складывающейся ситуации.

– А кто такая... Цирцея? – вопросительно посмотрел на шефа Бутко.

– А это нам сейчас пояснит товарищ старший лейтенант Иванов, – тут же сделал перепасовку шеф.

– Цирцея... – после некоторой паузы начал пояснение товарищ старший лейтенант, – это такая... волшебница мифическая. Если не ошибаюсь, дочь бога солнца Гелиоса. Одна из действующих лиц гомеровской «Одиссеи». Своими чарами околдовала приставшего к ее острову Одиссея и более года удерживала его у себя в плену.

– Вот! – поднял вверх палец Соколовский. – Обратите внимание, первое совпадение. В обоих случаях речь идет о сроке в один год. Почему же еще нашей Матрене больше всего подходит сравнение именно с этой недостойной дщерью славного бога?

– Может быть... – ответил снова поймавший на себе взгляд вопрошающего Иванов, – потому что Цирцея захотела превратить товарищей обольщенного ею Одиссея в свиней?

– Резонно, – согласился вопрошающий. – В каком-то смысле имела место попытка совершить... похожее свинство и в отношении нас. Но... самая главная аналогия, на мой взгляд, заключается в другом. Аналогия и... намек. Одиссею, по прошествии года... усилиями своей воли и... с помощью верных друзей... удалось все-таки разрушить чары коварной обольстительницы и, в отличие от Самсона и Хосе, живым и невредимым вернуться к себе домой. Посему готовиться будем ко встрече с Цирцеей.

– Готовиться... в каком смысле? – чуть прищурившись, посмотрел на новоявленного интерпретатора античного эпоса будущий непосредственный участник этой встречи.

– Прежде всего в моральном, – пояснил интерпретатор. – И эмоциональном. В свете имевшего место предательства. Его психологических последствий и... тех чувств, которые вы на самом деле испытываете по отношению к человеку, его осуществившему. Ибо человек этот, как мы все ожидаем, должен ощутить с вашей стороны полностью противоположную и, хочу подчеркнуть, абсолютно искреннюю гамму чувств. Иначе все усилия Одиссея и его друзей могут пойти насмарку.

– Понятно, – ответил «Одиссей». – А я было подумал готовиться в плане физическом.

– То есть?

– Ну... пантокрин... элеутерококк... толченый рог носорога, кора йохимбе.

– Ну, это уже само собой. Куда мы в этом деле без йохимбе.

XII

Хмурый осенний, вернее, фактически уже зимний рассвет делал осторожные попытки просочиться через плотную кружевную вуаль белоснежных гардин, закрывающих высокое, идущее практически от потолка до самого пола окно, разделенное на восемь ровных частей декоративной рамой, напоминающей на просвет, своими контурами, католический крест и вызвавшей почему-то у лежащего на просторной, поистине королевской кровати мужчины ассоциации с Голгофой, последними тягостными кадрами из старого американского фильма «Спартак» и еще чем-то неосознанно-неприятным. Несмотря на то что в просторном помещении этого шикарного номера люкс с помощью невидимого и бесшумного кондиционера поддерживалась идеально теплая температура, по телу мужчины пробежал легкий озноб. Он осторожно потянул на себя вверх невесомое атласное покрывало и скосил глаза налево. Рядом с ним, на животе, широко раскинув руки и отвернувшись в противоположную сторону, лежала женщина. Ее выглядывающие из-под одеяла обнаженные плечи, покрытые медно-золотистой россыпью роскошных не очень длинных волос, едва заметно мерно поднимались и опускались, выдавая безмятежное дыхание крепко спящего человека. Внимательно понаблюдав за ней некоторое время, мужчина аккуратно повернул голову в другую сторону, туда, где на прикроватной тумбочке, возле изогнувшего свою шейку тюльпановидного ночного светильника, проглядывались контуры сигаретной пачки. Уже машинально набрав в легкие воздуха для сожалеющего вздоха, он в самый последний момент сдержался и медленно и бесшумно вывел этот воздух через нос, после чего перевел взгляд в украшенный барочной лепниной потолок и сфокусировал его на струящихся хрустальных каскадах висящей в его центре массивной люстры.

Мужчине очень хотелось курить. Он представил, с каким удовольствием сделал бы сейчас пяток-другой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату