Дал конвоиров ему и любезно сказал на прощанье:

«Жду вас как можно скорей». Тут Рейнеке стал на колени:

«Вам благодарность моя, государь мой, моей королеве,

Вашим придворным, всем вам, господа! Да хранит вас всевышний,

О государь мой, для славы великой! Я следовать счастлив

Предначертаниям вашим. Я благоговею пред вами…

Все ж, государь, я намерен был — с вашего соизволенья —

Дом свой проведать, жену и детей: успокоить их надо».

«Что ж, отправляйтесь, — ответил король, — ни о чем не тревожьтесь!

Так и отправился Рейнеке, больше всех прочих обласкан…

Многие в этой породе таким обладают искусством.

Если их бороды будут не рыжими — крашены, значит.

Рейнеке с целой свитой сородичей (сорок их было)

Гордо двор покидал. Их всех провожали с почетом.

Лис впереди выступал, как владетельный князь, остальные

Вслед ему двигались. Весь он от счастья сиял и свой пышный

Хвост распушил небывало: он в милости был королевской!

Снова попал он в совет, что, конечно, использовать надо!

«Тех, кто мне мил, кто мне друг, — заботами я не оставлю, —

Думал он самодовольно. — Да, мудрость дороже сокровищ!»

Так он отправился в путь — в Малепартус, фамильный свой замок,

Так удалился он, сопровождаемый всеми друзьями.

Всем, кто к нему расположен был, всем, кто в тяжелое время

Был на его стороне, изъявил он свою благодарность

И предложил им услуги свои. Горячо распростившись,

Все разошлись, а сам он пошел в родовое поместье.

Дома жену он здоровой застал, был восторженно встречен,

И на вопросы о том, как вновь уцелеть исхитрился,

Он рассмеялся: «А вот удалось же! Представь себе только:

Милости вновь я достиг высочайшей! Я в тайном совете

Вновь состоять приглашен, что и нашему роду послужит

К чести и к пользе. Я канцлером даже назначен имперским

Во всеуслышанье! Мне вручена и печать государя!

Он заявил: «Все, что Рейнеке иль совершит, иль предпишет,

То будет правильным и нерушимым. Пусть каждый запомнит!»

С волком я тоже разделался быстро и очень удачно.

Все его ябеды кончены: он ослеплен, искалечен.

Весь его род опозорен. Клейма моего он не смоет!

Проку от жизни ему уж не будет. Мы бились друг с другом, —

Я победил его. Думаю, он не оправится больше.

Впрочем, какая мне разница? Так иль иначе — отныне

Всей его кликой горластой буду ведь я верховодить».

Очень довольной осталась лисица, и духом воспряли

Оба его сорванца: их папенька важная личность!

Между собой говорили они: «Золотые денечки

Нам предстоят, — мы в чести заживем и в довольстве, и замок

Исподволь так укрепим, чтоб не знать ни заботы, ни страха».

Так вот возвысился Рейнеке!.. Да поспешит обратиться

К мудрости каждый, и зла избегает, и чтит добродетель!

Вот вся мораль этой песни, в которой смешал стихотворец

Вымысел с истиной, чтобы вы зло от добра отличали,

Чтобы ценили вы мудрость, чтоб мог покупатель сей книги

Мира исконный порядок по ней изучать ежедневно,

Ибо уж так повелось и, видимо, так и пребудет.

Тем и закончить приходится повесть о Рейнеке-лисе,

О многохлопотной жизни его и деяниях мудрых.

Нам же, господь, ниспошли благодать свою вечную! Amen[59] !

,

Примечания

1

По средневековой традиции, в троицу, как и в дни других крупных церковных празднеств, созывались общие собрания вассалов, где решались государственные дела, а также происходили судейские заседания, разбирались уголовные и гражданские тяжбы.

2

Имя короля Нобель впервые встречается во французской обработке сюжета о лисе. В средневерхненемецкой поэме «Рсйнгарт Фукс», относящейся к XII веку, короля зовут Фрефель — преступление, злодеяние.

3

Обвинитель представал перед судом вместе со всеми родственниками, поддерживавшими его жалобу.

4

В средние века Гент (город Фландрии) был крупным центром ремесла и торговли; славился своим льняным и шерстяным производством.

5

В некоторых обработках того же сюжета пса зовут Кортуа (франц. courtois), то есть придворный, галантный. Французская речь долгое время считалась в немецких феодальных княжествах непременным атрибутом светского человека. Известно высказывание Фридриха II, сочинявшего убогие французские вирши, что немецкий язык «годится только для солдат и публичных девок». Против позорной «галломании» немецких правящих классов, пренебрежения к своему родному языку горячо восставали великие писатели- просветители XVIII века — Лсссинг, Шиллер и Готе.

6

Обиход — правила церковного пения, а также название церковной нотной книги.

7

«Credo» (лат. «Верую») — молитва, содержащая так называемый «символ веры».

8

закон о внутреннем мире , то есть королевский указ о прекращении всяких военных действий на время общего собрания вассалов (так называемый общий земский мир).

9

Рассказ о хитром лисе, который прикинулся мертвым, чтобы попасть на телегу, груженную рыбой, и побросал всю рыбу на дорогу, — один из наиболее распространенных сюжетов животного эпоса; встречается в сказках различных народов.

10

Защищая Рейнеке, барсук ссылается здесь на примечательное решение Кельнского синода 1083 года, согласно которому не должен считаться нарушителем мира «тот, кто наказывает палками или розгами.ученика, слугу или другое в чем-либо провинившееся подчиненное лицо».

11

Кто упрекнуть бы отважился дядю // В том, что украденный клад отобрал он у вора? — По «Саксонскому Зерцалу», знаменитому средневековому судебнику, у вора следовало отобрать украденное; эту чужую собственность полагалось выставить перед домом укравшего или перед церковью для публичного

Вы читаете Рейнеке-лис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×