воде. Пауза перед спуском всегда была для него самой страшной. Он взглянул на Фебу: она широко улыбалась.

– Погоди. Я не сказал тебе, как звали пирата, – успел проговорить Картер, и они ухнули вниз.

Им помогли выбраться из саней, и Феба повисла у него на руке. Она смеялась.

– Я чувствую себя огромной переваренной макарониной!

Они спустились по металлической лестнице и снова встали в тени огромных «американских горок».

– Еще покатаемся?

– Ты слышала эту историю раньше, – сказал Картер.

Улыбка сошла с ее лица.

– Ты точно не называл мне имени?

– Я редко его произношу.

– А почему?

– Почему? – Картер не знал ответа, просто он всегда пропускал имя «Туланг» вместе с некоторыми частями истории, которые казались не такими впечатляющими или забавными. – Где ты его слышала?

– Мой грустный махатма, – прошептала она. – Нет ли здесь более уединенного места?

Картер взял ее под руку и повел к другой скамейке, возле старого облупившегося аттракциона под названием «По Европе на автомобиле».

– Трудно одновременно развлекаться и быть серьезным, правда? – Она вздохнула.

Они немного посидели в молчании, потом Картер спросил:

– Откуда ты знаешь его имя?

– Ты как терьер: вцепишься – не отпустишь… Чарльз?

– Да. – Ему было приятно, что она назвала его по имени, и вместе с тем страшно, как будто сейчас произойдет что-то ужасное.

– Вот как я это вижу. Скажи, если я ошибаюсь. Огромный ржавый пароход. Пираты, пленники, а у самого борта – ты, сидишь, свесив над водой ноги. Ты раздавлен чувством вины. – Она потянулась к его лицу, может быть, чтобы тронуть шрам, но Картер схватил ее за руку.

– Это мистификация, – резко сказал он.

– Мне больно.

– Я… прости. – Картер ослабил хватку. – Этого я никогда никому не рассказывал. – Он мысленно перебирал список пассажиров. – Ты знакома с Авророй?

Феба мотнула головой. Она казалась совсем маленькой, как будто он смотрит на нее с «американских горок».

– Я знаю только тебя.

Ветер переменился, стал сильнее, на солнце наползли перистые облачка. Картер выпустил ее запястье и сложил руки на груди.

– Ты дышишь так, словно только что надел доспехи, – сказала Феба. – Мне не следовало ничего говорить.

– Что дальше? За небольшую плату ты сможешь передать мне весточку от погибшей жены?

– Думаю, тебе следует проводить меня домой.

– Слепая девушка видит всё, знает всё, говорит всё. Блеск!

– Прекрати. – Она стиснула зубы. – Всё не так.

– Знаешь, я только что уволил свою ясновидящую. Ты могла бы…

– Прекрати мстить мне за то, что я тебя знаю, – тихо произнесла Феба. Картер почувствовал себя так, словно бежал со всех ног, а сейчас на него накинули ловчую сеть. Подавшись вперед, Феба шепнула: – Я не могу не знать, что тебе было больно. Не делай мне больно за это. Пожалуйста.

К аттракциону «По Европе на автомобиле» у них за спиной наконец-то подошли желающие покататься: муж, жена и двое совсем маленьких детей. Они сели в автомобильчик, который слегка покачивался, имитируя езду по дороге, а сбоку поползла движущаяся декорация: замок, собор, Лондонский мост, Парфенон – всё старое и облупившееся.

– Знаешь кабинку с молочными бутылками? – спросила Феба. – Там еще за пять центов дают три бейсбольных мяча.

– Да.

– Так вот, месяца три назад, – продолжала она, – я подошла к такой кабинке, заплатила пять центов. Не знаю, что уж кто подумал, но дядьке за стойкой явно было страшно интересно, как я собираюсь выиграть плюшевого мишку. И представляешь, я бросила мячи куда попало. – Она провела пальцами под очками, вытирая глаза. – Один – прямо посередине, где он стоял; потом выложила пятьдесят центов и попросила еще тридцать мячей. Он не взял деньги, а просто дал мне мишку, которого я хотела.

Картер кивнул. История была забавная и мучительная. Именно так Феба и должна была поступить.

Она сказала:

– Я надеялась, мы будем веселиться, а не жариться на скамейке.

– В моей профессии много жуликов, много медиумов. Они, как стервятники, питаются чужой надеждой, Феба. Я этого не люблю.

– Ой, ты назвал меня по имени. – Она улыбнулась. – Как здорово!

– Я – рационалист и должен знать… Мы знакомы?

Она помотала головой.

– Тебе кто-то рассказал эту историю?

Она снова помотала головой.

– Мы пропустим фейерверк.

– Нет, у нас еще есть время. – Картер продолжал по списку, который примерно набросал давным-давно на случай, если столкнется с чем-нибудь подобным. – Ты считаешь, что у тебя особый дар?

– Не дар, точно. Если я снова попытаюсь тебя коснуться, ты опять мне помешаешь? Мне это не понравилось.

Картер взял ее за руки. Он не закончил – в списке оставалось еще много вопросов, – но пальцы, словно сами по себе, начали гладить ладони, жесткие и сложные, словно у него самого. Тут Феба снова коснулась его подбородка – легко, как облачко дыма.

– Раньше ты верил, что настоящая магия, возможно, и впрямь существует. Только это было давно.

Он напрягся.

– Именно так говорят гадалки – достаточно общими словами, чтобы…

– Ой, помолчи.

Ее руки снова двинулись от подбородка вверх, словно проверяя его выдержку.

– Ты даже разыскивал девушку по имени Сара, потому что верил в возможность магии. А потом нашел настоящую.

Над ними заскрежетало железо. «Санки» с визжащими детьми пролетели вниз и начали взбираться к небу, которое уже затянули серые облака.

– Кто ты? – По коже пробежал холодок, словно ему положили за шиворот кубик льда. – Ты… – Он говорил так медленно, что уже не знал, как закончить вопрос.

– Просто я кое-что про тебя знаю.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату