ему, будто Элинор моя дочь, а вы – мой муж. – Последние два слова Мэг произнесла тихо, почти шепотом. – Сыщик сказал, что Гвен предъявлено обвинение в похищении ребенка в штате Флорида. Ну, что вы об этом думаете?
– Ничего, – Джеб пожал плечами. – История выглядит более или менее правдоподобно, хотя можно было и лучше придумать. А вот насчет обвинения – ерунда все это, забудьте.
– Как это? Он же может прийти и арестовать нас обоих! – возмутилась из-за его беспечности Мэг.
– Это в том случае, если у него есть ордер на арест, а если ордера нет, то не арестует. Вероятно, он сообщил своему начальству то, что удалось узнать, – сказал Джеб.
– И все-таки нас могут арестовать! – настаивала Мэг.
– Возможно, – кивнул Джеб. – Если нас арестуют здесь, в Виргинии, то выдать нас Флориде они смогут только в том случае, если наш штат даст свое согласие. Уж что-нибудь писатель, издавший столько книг, предпримет… Мэг, вы меня слушаете?
– Слушаю. – У Мэг стояли слезы в глазах.
– Не плачьте, – Джеб достал носовой платок из кармана. – Я что-нибудь, несмотря на свою занятость, предприму: найду хорошего адвоката, самого лучшего, какого можно найти, он защитит меня от плагиата, клеветы и… украденных младенцев.
– Сыщик держался так уверенно. После разговора со мной он пошел в библиотеку. Если он станет допрашивать библиотекаршу, то услышит все самые неимоверные сплетни Урбанны и ее окрестностей, и…
– Каждое сыскное агентство боится, как бы его название не попало в роман, хороший или плохой – неважно. И каждый сыщик боится, как бы его имя не приобрело известность таким же образом. Вы спросили, как его зовут?
– Нет, не догадалась, – всхлипнула Мэг.
– Так он пошел в библиотеку? – уточнил Джеб.
Мэг кивнула.
– Значит, так, вы оставайтесь с малышкой, а я пойду в библиотеку и постараюсь что- нибудь разузнать. И ради Бога, не плачьте. Хватит с нас того, что Элинор ревет, не переставая!
Мэг тупо смотрела, как он надевает ботинки, застегивает рубашку и натягивает свитер. Хлопнула дверь. Рекс поскулил хозяину на прощанье, затем лег на коврик у входной двери и повернул морду к прорези для писем.
– Я бы тоже так сделала, да мой нос застрянет, – сказала Мэг и подбежала к окну, выходившему на улицу. Ее высокий, стройный герой направлялся к библиотеке уверенной походкой ветерана, с фотоаппаратом, болтавшимся на боку. Но тут ее отвлекла снова заплакавшая малышка.
В половине пятого Милли Макгрудер включила звонок, извещавший, что библиотека закрывается. В зале был только один посетитель.
– А вот как раз и мистер Лейси, – громко провозгласила она, увидев Джеба на пороге. Человек в дальнем конце комнаты стрельнул глазами на него и спрятался за одним из стеллажей. Милли лишь пожала плечами. – Этот джентльмен, – сообщила она Джебу, – вот уже полдня выспрашивает у меня о семье Лейси. Не могу никак понять, зачем ему это.
– Сейчас я попытаюсь выяснить. – Джеб направился туда, где мелькнула голова любопытного. – Мистер Пинкертон? – спросил Джеб.
Человек медленно поднялся.
– Не кипятитесь, я только наводил справки, – сказал он.
Джеб вынул фотоаппарат и быстро щелкнул три раза. Человек загородил лицо руками.
– Эй! – запротестовал он. – Прекратите!
– По-видимому, вы не знаете, – сказал Джеб, – что у нас есть своя организация, которая наводит справки. Она называется отделением полиции. А сейчас, если не хотите провести время с нашими замечательными полицейскими, расскажите, что вам нужно. Начните со своего имени, – велел Джеб.
– Я частный следователь. У меня есть лицензия…
– Еще минута, и вы получите хорошую затрещину от человека, который не нуждается в услугах частного следователя. Покажите мне вашу лицензию.
– Хорошо, хорошо! Кулакам-то волю не давайте!
Он полез в карман и достал бумажник. Джеб отобрал его.
– Запишите для меня, Милли, – попросил Джеб. Милли вооружилась ручкой. – Энтони Роджерс, «Сыскное агентство Пинкертона», Клируотер, Флорида. Это ваше настоящее имя? – спросил Джеб, возвращая бумажник.
– Да, – ответил Роджерс. – Вы не имеете права фотографировать меня!
– Да идите вы!.. О, простите меня, миссис Милли, – извинился Джеб. – Следующее, что я сделаю, это опубликую вашу фотографию во всех местных газетах, – пригрозил он Роджерсу. – Только попробуйте не рассказать мне, чем вы тут занимаетесь!
– Я наводил справки.
– О чем?
– Я разыскиваю женщину по имени Гвен Лейси.
– Это моя сестра. Она живет в Торонто. Это в Канаде, если вы не знаете. Что вас еще интересует?
– В Канаде? Проклятье! – прошипел Роджерс и посмотрел на Джеба так, словно пытался испепелить его взглядом.
– Вам, конечно, известно, что у вашего агентства есть отделение в Ричмонде, не более тридцати пяти миль отсюда. Объясните мне, зачем понадобилось отделению в Клируотере, штат Флорида, посылать агента за тридевять земель в Урбанну, штат Виргиния? – спросил Джеб.
Роджерс тяжело дышал, казалось, он вот-вот задохнется.
– Может, это частное расследование? – не унимался Джеб.
– Да-да, частное расследование. Конфиденциальное.
– Ясно, – хмыкнул Джеб. – Частное расследование! Одним словом, вы, Роджерс, охотник за вознаграждением!
Наступило молчание.
– А теперь выкладывайте, почему вы разыскиваете мою сестру Гвен?
– Ну, я…
– Вы сказали моей жене, что у вас есть ордер на розыск. Это правда? – спросил Джеб.
– Вашей жене?
– Моей жене. Как в любой семье – ребенок, мать, отец. Ну, показывайте ордер.
– У меня… нет ордера, – сказал Роджерс.
– Другими словами, вы просто лгали?
– Ну, частные сыщики вынуждены иногда покривить душой, чтобы, выудить факты, разве вы не знаете? – На Роджерса жалко было смотреть.
– Нет, не знаю, – ответил Джеб. – Ни за что не поверю, что необходимо лгать и изворачиваться. Вот что я вам скажу: в своем новом романе я опишу вас таким, какой вы есть на самом деле.
– Да, он писатель, – подтвердила Милли. – У него сотни романов, и все очень интересные.
– И широко известные, – добавил Джеб. – Итак, Роджерс, завтра я пойду в центр города и все расскажу моему лучшему другу – начальнику полиции. И если увижу вас в пределах