Николетто. Почему пропало? Когда умрет, женюсь на вас.
Чечилия. Простофиля несчастный! А я, дура, поверила мальчишке!
Николетто. Не раздражайте меня, а не то отцу скажу.
Чечилия. Какое мне дело! Говорите, кому хотите. Вы, синьор, мальчишка, лгун, негодяй!..
Николетто (сердито). Ну, вы поосторожней, а не то сейчас…
Чечилия (повышая голос). Что сейчас, что сейчас?
Николетто. Я тоже здесь хозяин.
Чечилия. А мне плевать на вас!
Николетто. Я велю выгнать вас вон.
Чечилия. Меня выгнать вон?
Явление пятое
Марколина. Эй, вы! Что там за шум!
Фортуната. Синьора Марколина, это и есть счастливый жених?
Марколина. Да, синьора. Что скажете?
Фортуната (иронически). Боже, какой душка! Ну что за прелесть! Я вижу, вашей дочке очень повезло.
Чечилия (в сторону). Не верится, чтобы синьора отдала за него дочку.
Николетто. Значит, вы знаете, что я жених? А синьора Занетта тоже знает?
Марколина. Нахал! И ты смеешь рассчитывать, что женишься на моей дочери? И тебе не стыдно, дрянь, неуч, вонючка, ставить себя рядом с моей дочерью? Ты, видно, воображаешь, что если ты заодно с этим старым дурнем, моим свекром, так я побоюсь велеть всыпать тебе хороших палок? Если ты посмеешь только глаза поднять на мою дочь, имя ее назвать, так без куска хлеба останешься. Я руки велю тебе переломать, я тебя на всю жизнь изуродую…
Николетто (в сторону). Вот тебе и раз!
Чечилия (в сторону). Как я рада!
Фортуната. Вот видите, синьор жених, какое у вас будет приданое?
Николетто. Но за что же? Что я сделал?
Фортуната (притворяясь ласковой). Полно вам, синьора Марколина! Простите меня, но у вас нет причины гневаться на этого мальчишку. Он не виноват. Не правда ли, милый мой?
Николетто. Конечно, не виноват.
Фортуната (к Николетто). К чему это вам понадобилось жениться на ее дочери? Скажите правду, ведь вам все равно?
Николетто. Все равно.
Фортуната (к Николетто). Подумать только: жениться в ваши годы! Ведь вы же не собираетесь жениться, не правда ли?
Николетто. Разумеется, хочется.
Фортуната. Какой смешной! И обязательно хотите на синьоре Занетте?
Николетто. Да нет же, нисколько. Мне все равно.
Марколина (тоже притворяется ласковой). Полно, полно, синьора Фортуната; мне все понятно! Я ему вполне сочувствую. Бедняжка, он хочет жениться, но ведь это не значит, что обязательно на моей дочери. Держу пари, что он с большой охотой женился бы на Чечилии.
Фортуната (к Николетто). Ну, что вы скажете? Ведь женились бы на Чечилии?
Николетто. Разумеется, женился бы.
Чечилия. Еще неизвестно, захочу ли я!
Марколина. Смотрите, смотрите, что разводит! А утром что вы говорили?
Чечилия. А вы разве не видите, что ему до меня дела нет. Ведь он променял меня на другую.
Марколина. На другую? Что значит 'на другую'? Вы тоже ставите себя на одну доску с моей дочерью?
Фортуната. Друзья мои, все это пустые разговоры. Ясно, что они любят друг друга, но молодому человеку немного вскружили голову, а Чечилия обиделась. Синьора Марколина, если вы согласны, мы все уладим. Сказано — сделано! Мне жаль этого бедного мальчика. Чечилия — славная девушка, и надо устроить ее счастье. Поженим их, и все будет кончено. Как вам кажется, синьор Николетто?
Николетто. Ну, нет! Чтобы меня поколотили палками?
Марколина. Да нет же, милый, тут обойдется без палок. Я вспылила, потому что вы возмечтали о Занетте. И не потому, что я не хотела выдать ее за вас — вы вполне приличный молодой человек, но потому, что она уже просватана за другого; и кроме того, я страшно зла на своего свекра. А вообще я вас очень люблю, готова всегда вам помочь, буду вас защищать и сделаю все, что вам нужно. Если синьор Тодеро выгонит вас вон, я найду вам должность.
Фортуната. Разумеется, и синьор Менегетто вам поможет.
Марколина. Ну, Николетто, что скажете?
Николетто. Да что же сказать? Я сделаю все, что вам будет угодно.
Марколина. А вы, Чечилия?
Чечилия. Дорогая синьора, раз вы уверены, что мы без куска хлеба не останемся…
Марколина. Я думаю, вы меня знаете! Можете смело на меня положиться.
Фортуната. Ну, вот, дети мои; если действовать, так быстро, потому что, если узнают…
Николетто. О, если отец узнает, беда мне!
Фортуната. Давайте позовем двух свидетелей да и покончим тут же на месте.
Чечилия (Марколине). Хотите, я позову Грегорио?
Фортуната. Одного мало.
Чечилия. Я выйду на балкон и позову кого-нибудь из служащих кофейни.
Марколина. Отлично, только поскорей.
Чечилия. Сию минуту.
Фортуната (Марколине). Ей до того хочется замуж, что она совсем голову потеряла.
Николетто. А отец не узнает?
Марколина. Предоставьте все мне.
Фортуната. Мы за вас заступимся. Чего вы боитесь?