Явление шестое
Чечилия. Ну, вот и я! Тут как раз подвернулся носильщик с дровами, он нам и пригодится.
Марколина. Подите сюда, Грегорио, и вы, молодой человек. Будьте свидетелями брака между этими двумя. — Ну, живей, подавайте друг другу руки.
Николетто. Эй, Грегорио, только отцу ничего не говорите.
Грегорио. Будьте спокойны, я-то не скажу.
Фортуната. Ну, живо!
Николетто. Так колени и подгибаются.
Чечилия (берет за руку Николетто). Пошевеливайтесь же! Это мой муж.
Фортуната (к Николетто). Скажите и вы.
Николетто. А что говорить-то?
Фортуната. 'Это моя жена'.
Николетто. Это моя жена.
Фортуната. Вот и все.
Чечилия (носильщику). Благодарю вас, любезный синьор носильщик.
Носильщик. Синьора, а угощение будет?
Грегорио. Конечно, конечно, идемте. Мы уж угостимся всласть!
Фортуната. Ну, молодые, поздравляю вас.
Чечелия. Благодарю вас.
Николетто. Я разве теперь молодой?
Фортуната. Да, синьор.
Марколина. Кто-то идет. Уходите поскорей и не показывайтесь на глаза.
Чечилия (к Николетто). Идем.
Николетто. Куда?
Чечилия. Туда, со мной.
Николетто. А что мы будем делать?
Чечилия. Ну, скорей, глупыш, пойдем уж!
Явление седьмое
Фортуната. Все вышло как нельзя лучше.
Марколина. А брак будет действителен?
Фортуната. Еще бы! Новобрачные одни в комнате; пусть-ка попробуют теперь их развести.
Марколина. По положению они подходящая пара, что и говорить!
Фортуната. Когда синьора Занетта узнает, она подпрыгнет от радости.
Марколина. Вот муж-то удивится!
Фортуната. А старик!
Марколина. А синьор Дезидерио!
Фортуната. Вот потеха!
Марколина. Пожалуй, синьору Дезидерио будет не до смеху.
Фортуната (видя входящего Менегетто). А вот и синьор Менегетто!
Марколина. О, отлично!
Менегетто (сконфуженно). Простите. Дверь была открыта, и я позволил себе войти.
Фортуната. Как дела, синьор Менегетто?
Марколина. Что нового, синьор Менегетто?
Менегетто (с отчаянием). Уж я уговаривал, из сил выбивался, и никакого толку!
Марколина (смеясь). Неужели?
Фортуната (так же). В самом деле?
Менегетто (удивленно). А вы еще смеетесь?
Фортуната. Напротив, толк есть!
Менегетто. Как?
Фортуната. Ну, коротко говоря…
Марколина (Фортунате). Не будем его мучить.
Фортуната. С Николетто все покончено…
Марколина. Он женился…
Фортуната. Женился на Чечилии.
Марколина. Отец ничего не подозревает…
Фортуната. Теперь он нам не страшен…
Марколина. Моя дочь теперь свободна…
Фортуната. И она будет вашей…
Марколина. Если вы подождете с приданым…
Фортуната. Да ведь он, синьора, обещал, что будет ждать.
Марколина. Но надо торопиться!
Фортуната (к Менегетто). А? Что вы скажете?
Менегетто. Помилосердствуйте! Дайте дух перевести. Неужели все изменилось в такой короткий срок?
Марколина. Да, синьор. Вы боитесь, что это шутка?
Менегетто (в сторону). Не могу опомниться! Не понимаю, что со мной!
Марколина (Фортунате). На него словно столбняк нашел.
Фортуната. От любви, дорогая! От любви и радости!
Марколина. У меня самой сердце так и прыгает.
Фортуната. Я в этом деле как будто мало заинтересована, а радуюсь, словно это лично меня касается.
Марколина. О, смотрите — Дезидерио!
Фортуната. Уходите, уходите, кузен.
Менегетто. Я точно во сне. Боюсь проснуться.