Марколина (в сторону). Вот уж несносный старик!
Тодеро (к Дезидерио). А вы, синьор, что тут делаете?
Дезидерио. Любуюсь трогательной сценой. Все вижу и все понимаю. Пожалуйста, устраивайтесь, как вам будет угодно, а только я отсюда не уйду. Я вам служил, и мы породнились. Хотите, начнем тяжбу?
Менегетто. Прежде чем начинать тяжбу, синьору Дезидерио придется отчитаться во всех делах.
Дезидерио. К черту вас всех! Уйду лучше, пока кости целы.
Явление пятнадцатое
Тодеро. Как вам кажется, он меня обкрадывал?
Фортуната. Ну, что там вспоминать! Избавились от него, и не стоит о нем больше думать.
Занетта (входит). К вашим услугам.
Фортуната (Занетте). Вы все знаете?
Занетта (Фортунате). Все.
Менегетто. Наконец-то, синьора Занетта, небо вняло моим молитвам, и я буду иметь честь назвать вас своей женой.
Занетта. Да, синьор, это счастье… на мою радость… простите, не знаю, что говорю…
Марколина. Ну, дайте друг другу руки.
Тодеро. Молчите, синьора; это я должен сказать.
Занетта (в сторону). О, какая я несчастная!
Тодеро (Занетте и Менегетто). Женитесь.
Менегетто. Это моя жена!
Занетта (громко и быстро). Это мой муж!
Фортуната. Молодец, молодец! Как она это хорошо сказала!
Явление шестнадцатое
Пеллегрин (стараясь казаться веселым). Что такое? Что случилось? Шум, крики? Удивляюсь, право! Ведь я тоже хозяин.
Тодеро. Дурак!
Марколина. А вы знаете, почему тут шум и волнение? Ваша дочь вышла замуж.
Пеллегрин. За кого?
Марколина. За синьора Менегетто.
Пеллегрин. Не говорил ли я вам, что все уладится?
Марколина. Да, синьор, конец венчает дело. Но вы тут решительно ни при чем, вы ничем не помогли. Постарайтесь изменить свой образ действий: раз свекор выгнал из дому синьора Дезидерио, просите, чтобы он принял вас на службу. Если вам трудно будет, синьор Менегетто вам поможет. А я буду просить синьора свекра относиться ко мне терпеливее, пожалеть меня, не быть ко мне таким суровым, не быть к семье таким нетерпимым. Возблагодарим за все небо и поблагодарим от всего сердца тех, кто с такой добротой нас слушал. Мы просим их, раз они видели, что такое придира, что такое брюзга, отнестись и к нам не придираясь и не брюзжа!
Примечания
Sior Todero Brontolon o sia il vecchio fastidioso
Комедия написана на венецианском диалекте, была представлена в первый раз в Венеции, в театре Сан-Лука, 6 января 1762 года ('Gazzetta Veneta', 16 января 1762 года). В «Мемуарах» Гольдони ошибочно относит представление этой комедии к 1760 году.
Комедия напечатана впервые в издании Паскуали (т. XIV, 1774 год). Гольдони писал ее в то время, когда он, устав от непрестанной литературной борьбы, которую ему приходилось вести сначала с Пьетро Кьяри, а с 1761 года с Карло Гоцци, готовился покинуть Венецию и переехать в Париж, чтобы работать для театра Итальянской комедии.
Сюжет 'Синьора Тодеро' Гольдони почерпнул из реальной жизни. 'В Венеции, — рассказывает он, — в старые времена жил старик по имени Тодеро, который был самым грубым, угрюмым и несносным человеком в мире. Он оставил после себя такое приятное воспоминание, что когда в Венеции встречают какого-нибудь ворчуна, его всегда называют Тодеро-брюзгой. Я знал одного из таких сварливых стариков, изводившего всю свою семью, а в особенности невестку… Я нарисовал в одной и той же рамке портреты ее мужа и свекра. Она была посвящена в тайну и больше, чем кто-либо, наслаждалась успехом пьесы, так как оригиналов узнали, и они возвратились из театра домой, один — взбешенный, а другой — посрамленный'. {'Мемуары', т. II, стр. 382.}
Комедия имела успех. Первым исполнителем роли Тодеро был Антонио Мартелли, для которого Гольдони написал эту роль.
В XVIII веке роль Тодеро исполняли многие известные актеры: Альберто Уголини, Берлаффа, Луиджи Дузе, Луиджи Гаттинелли и другие; в XIX веке в ней выступали: Луиджи Кови, Гульельмо Привато, Альбано Мецетти, Эмилио Дзаго. Роль Пеллегрина исполняли Анджело Моролин и Феруччо Бенини, роль Марколины — Марианна Моролин, Бенини — Самбо, Амалия Боризи, а роль Чечилии — Лаура Дзанон-Паладини и Джизельда Гаспарини.
И. П. Володина