людей, и я потребую ответа!
Панталоне
Труффальдино. Вздумали уверять меня, будто синьор Федериго Распони помер!
Панталоне. Ну, и что же?
Труффальдино. Ну, и то же! Он жив, здоровешенек, в полном уме и в полном благополучии. Он желает приветствовать вас, если позволите.
Панталоне. Синьор Федериго?
Труффальдино. Синьор Федериго.
Панталоне. Распони?
Труффальдино. Распони.
Панталоне. Из Турина?
Труффальдинo. Из Турина.
Панталоне. Ступайте в больницу, сынок, вы не в своем уме.
Труффальдино. Черт побери! Из-за вас я начну ругаться, как игрок. Да говорят же вам, что он здесь, в доме, в зале, пропади вы пропадом!
Панталоне. Вот я ему сейчас накостыляю по шее!
Доктор. Нет, синьор Панталоне, погодите. Сделаем так: велите ему попросить сюда того самого, кого он принимает за Федериго Распони.
Панталоне. Ну-ка, зовите его сюда, этого воскресшего покойника.
Труффальдино. Что он умер и воскрес — возможно… Не возражаю. Но сейчас он жив, и вы его увидите своими главами. Пойду позову его.
Клариче
Сильвио
Доктор. Сейчас узнаем правду.
Панталоне. А может быть, это какой-нибудь мошенник, вздумавший морочить меня сказками?
Бригелла. Ведь я же говорил вам, куманек, что знал синьора Федериго. Вот мы сейчас и увидим, он это или не он.
Смеральдина
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Беатриче. Синьор Панталоне, любезность, восхищавшая меня в ваших письмах, решительно не соответствует вашему личному обращению со мной. Я посылаю слугу с приказанием доложить обо мне, а вы заставляете меня дожидаться на улице, удостоив приглашением только через полчаса.
Панталоне. Простите… Но кто вы, синьор?
Беатриче. Федериго Распони из Турина, к вашим услугам.
Бригелла
Панталоне. Я изумлен… Рад видеть вас живым и здоровым, после того как мы получили такие дурные вести о вас.
Беатриче. Я знаю: вам сообщили, будто я убит на поединке. Благодарение богу, я был только ранен и, едва оправившись, решил ехать в Венецию, как мы с вами давно уговорились.
Панталоне. Не знаю, что и сказать вам. С виду вы порядочный человек; но у меня имеются совершенно несомненные и определенные сведения, что синьор Федериго умер; так что, видите ли… если вы не представите мне доказательств обратного…
Беатриче. Ваши сомнения совершенно законны. Я понимаю, что должен удостоверить свою личность. Вот четыре письма от ваших друзей и корреспондентов; одно из них — от директора нашего банка. Вы увидите подписи и убедитесь, что я не обманщик.
Клариче
Сильвио
Беатриче
Бригелла. Ну да, синьор, вы разве не помните по Турину Бригеллу Кавикьо?
Беатриче. Да, да, теперь припоминаю.
Бригелла
Беатриче. О, это кстати! Так как я знаю вас, то в вашей гостинице и остановлюсь.
Бригелла. Сделайте милость.
Панталоне. Я все просмотрел. Разумеется, эти письма рекомендуют мне синьора Федериго Распони, и, раз он мне их предъявляет, приходится верить, что он тот, о ком говорится в этих письмах.
Беатриче. Если у вас осталось малейшее сомнение, здесь налицо мессер Бригелла; он меня знает и может удостоверить вам мою личность.
Бригелла. Это действительно Федериго Распони.
Панталоне. Ну, если так, если, помимо писем, за вас ручается и мой кум Бригелла, в таком случае, дорогой синьор Федериго, я рад за вас и прошу простить мне мои сомнения.
Клариче. Синьор отец! Стало быть, это и в самом деле синьор Федериго Распони?
Панталоне. Ну да, это он.