Лаура удивленно вскинула брови.

— Да-да, ты мне очень понравилась, — не позволив ей сказать ни слова, признался Юбер. — Ты выглядела такой хрупкой, романтичной и безмятежной, когда рисовала эти эскизы, что я невольно увлекся тобой. Но потом, когда я уже сидел за твоим столиком, я вдруг понял, что все на самом деле не так… Что под маской кажущейся безмятежности скрывается целая буря страданий, сомнений и терзаний… Терзаний, вызванных конечно же не мною, а другим мужчиной… И когда ты с плохо скрываемым волнением объяснила, что рисуешь эти эскизы для одного из своих друзей, я сразу же понял, что именно он и является тем другим… Я не огорчился, я просто принял это как должное… А сегодня, когда узнал о вашей размолвке, принял еще и твердое решение: раз понравившаяся мне девушка влюблена в другого мужчину, я должен помочь ей сохранить эту любовь. Если мне не удалось сохранить любовь Франсуазы, то пусть хотя бы твоя восторжествует, — искренне добавил он. — Ведь не может быть, чтобы ваша встреча была напрасной…

— Но ведь не может быть, чтобы все наши старания были напрасными. Мы столько времени разрабатывали этот план, созванивались, обсуждали, спорили… За эти дни я так привыкла к вашему голосу, синьор Деларио, что безошибочно узнала бы вас по нему даже в стотысячной толпе, хотя ни разу в жизни вас не видела, — проговорила Виттория в телефонную трубку, меряя шагами тесное пространство кондитерской.

— Честно говоря, я тоже успел привыкнуть к нашим ежедневным сеансам связи, — с готовностью откликнулся Карло. — Причем так сильно, что уже и не представляю своего свободного времени, не посвященного общению с вами…

— Хотя это общение и не принесло ожидаемых результатов. Как оказалось, все наши планы пошли прахом.

— Ну мы еще не знаем этого наверняка, — спокойно возразил Карло. — Время для пессимистических прогнозов пока не пришло…

— В самом деле? А как быть с тем, что, несмотря на все наши тщательно спланированные уловки, с помощью которых мы заманили Лауру и Ренато в Норчу, эти двое так и не встретились? — с деловым напором поинтересовалась Виттория. — Кстати, может, их встреча не произошла по причине неисполнения вами условий договора? — продолжила она подозрительным тоном.

Карло громко расхохотался.

— Знаете, а вы мне определенно нравитесь. Чувствуется цепкая хватка не привыкшей упускать своего женщины… Тем более что вы сами смогли меня разыскать и убедили вступить в этот сговор. Жаль, что мы живем в разных городах. Уверен, я смог бы увлечься вами… На целых три недели, не меньше…

— Перспектива многообещающая, — иронично откликнулась Виттория. — Но вы так и не ответили на мой вопрос…

— По поводу неисполнения договора? — уточнил Карло. — Насчет этого можете быть спокойны. Поскольку дело касается не кого-нибудь, а моего друга, коллеги и руководителя, которым на протяжении долгих лет является для меня Ренато, я сразу же сделал все так, как мы и договаривались: факс, который был получен якобы из Норчи, моя убедительная речь по поводу необходимости этой поездки, капитуляция моего подопечного…

— Якобы из Норчи, — саркастически хмыкнула Виттория. — Вот как раз этот факс все и испортил. Ренато ведь не глупец…

— Конечно нет. Именно поэтому я сделал все так, чтобы он на эту бумагу даже не взглянул. Так что с этой стороны тоже нет ни малейшего подвоха. Тем более что он сам звонил мне из Норчи, чтобы уточнить местонахождение несуществующего в этом городе предприятия…

— Гм… Тогда почему же Лаура так и не встретила его там? — задумчиво проговорила Виттория.

— Кто знает? Может, они и встретились… Но только эта встреча принесла вовсе не тот результат, на который мы с вами так рассчитывали… — предположил Карло.

— То есть вы хотите сказать, что они окончательно поссорились? — поинтересовалась Виттория.

— А что, по-вашему, в таком развитии событий есть что-то невероятное? — удивился Карло. — С влюбленными никогда нельзя быть уверенными наперед в чем бы то ни было…

— Но ведь Лаура любит вашего друга. По-настоящему любит. В этом я уверена! — горячо заверила его Виттория.

— И Ренато тоже любит ее… Но не каждой любви удается победить условности, стереотипы и предупреждения, царящие в окружающем мире… — осторожно проговорил Карло.

— О боже, опять эти стародавние глупости, — с усталым вздохом откликнулась Виттория. — Он — знаменитый шоколатье, она — продавец шоколада, и между ними слишком большая социальная пропасть, которую им перепрыгнуть не под силу… Нечто подобное я уже слышала от Лауры… Неужели вы не можете в данной ситуации сказать что-нибудь новое?

Карло немного помолчал, затем серьезно ответил:

— Нам следует довериться воле случая и надеяться на счастливое стечение обстоятельств. Думаю, это самое лучшее, что можно сказать и сделать в данной ситуации.

6

Юбер поднялся на лифте на шестой этаж высотного здания, где располагался офис знаменитого шоколадного дома «Дар богов», и, подойдя к кабинету с табличкой «Ренато Вителли», столкнулся с выходившей оттуда темноволосой девушкой, которая держала в руках стопу папок-скоросшивателей.

— Вы к синьору Вителли? — голосом, в котором отчетливо слышалась привычная скука, спросила она, окинув Юбера безразличным взглядом.

— Если вы позволите, — с любезной улыбкой ответил он.

Девушка равнодушно пожала плечами, явно не оценив его стремления произвести благоприятное впечатление.

— Можете войти, — с прежней скукой проговорила она, отступив в сторону. — Только вам придется долго его ждать, — добавила она, когда Юбер уже переступил порог кабинета.

— Долго? Его что же, нет на месте? — поинтересовался Юбер.

Девушка ограничилась отрицательным покачиванием головы, от которого ее завитые локоны слегка подпрыгнули вверх, а затем дружно вернулись в исходное положение.

— И когда же синьор Вителли вернется? — продолжил расспросы Юбер, бросив тревожный взгляд на часы.

— Он сказал, что примерно через неделю, — флегматично сообщила девушка.

Юбер на секунду замер на пороге, потом вышел в коридор, медленно прикрыв за собой дверь.

— Через неделю? — растерянно переспросил он. — А вы уверены в том, что правильно поняли своего шефа?

Девушка вновь пожала плечами.

— Конечно. Он сказал, что уезжает к своей матери в Римини и вернется не раньше, чем через неделю.

— Стало быть, синьор Вителли поехал навестить свою маму… — вздохнул с облегчением Юбер. — Ну что ж, это меняет дело… В таком случае передайте эти бумаги кому-нибудь из его помощников. — Он протянул девушке толстую папку с альбомными листами. — Тому, кто сможет оценить нарисованные здесь эскизы, — немного подумав, добавил он.

— Хорошо, я передам их синьору Деларио, — добавив к уже имевшейся стопе папку Юбера, пообещала девушка. — В отсутствие синьора Вителли всеми делами фирмы занимается именно он…

— Прекрасно, — вновь продемонстрировав любезную улыбку, проговорил Юбер. — Передайте, что я позвоню ему в конце недели, чтобы узнать его мнение по поводу этих рисунков.

Попрощавшись со скучающей представительницей знаменитого шоколадного дома, Юбер направился к лифту.

Досадно, что возлюбленного Лауры именно сегодня не оказалось на месте, думал он. Именно сегодня,

Вы читаете Горячий шоколад
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату