несчастье. Правда, только на время. Ты не должна бояться.

– Берти говорит то же самое, – Хейд отважилась посмотреть на небо в поисках облаков, но их не было. А ведь ей только что показалось, что раздался гром.

– Берти правильно говорит. – Джеймс снова улыбнулся, затем отстранил дочь. – Что ж, времени осталось мало, любовь моя. Будь бдительна и очень осторожна.

– Да, папа.

– И не отлучайся от Минервы. Она очень мудрая и защитит тебя даже ценой своей жизни. Но ты должна ее слушаться. Ты меня поняла?

Хейд утвердительно кивнула, и Джеймс продолжал:

–  Дорогая, для меня и для твоей матери ты – дар небес. Наша любовь друг к другу – это нечто особенное, а ты – плод нашей любви.

– Это что-то вроде волшебства?

– Да, в некотором роде, – поспешно ответил Джеймс. – И благодаря этой особенной любви ты у нас тоже особенная. Возможно, иногда тебе кажется, что ты не знаешь, что делать. Прислушивайся к своему сердцу. Молись. Следуй своим порывам. Учись всему, чему может научить тебя Минерва, и со временем ты получишь ответы на все вопросы.

– А как же Берти? – спросила Хейд.

– Берти тоже многому тебя научит. Никогда не отдаляйся от сестры, любовь моя. Вы будете вместе расти и взрослеть.

Тут снова послышался гром, и Джеймс, приподнявшись, привлек дочь к себе и с улыбкой сказал:

– Все, уже не остается времени, любовь моя. Ты поняла все, что я тебе сказал?

– Думаю, что да, папа. – Хейд нахмурилась. – Но ты ничего не сказал о матери.

– Мы с твоей матерью позаботимся друг о друге. – Джеймс встал и помог дочери подняться.

Тут подул ветер, растрепавший их волосы. И внезапно в отдалении появился замок Сикрест, которого раньше не было видно. Хейд невольно вздрогнула, когда над главной башней замка нависла огромная грозовая туча. Отец же положил руки ей на плечи и тихо сказал:

– А теперь иди, любовь моя, и поищи Минерву. И обязательно скажи Берти, что я люблю ее так же, как тебя – губы отца коснулись ее уха, и она услышала, как он произнес: – Я очень сильно ее люблю.

В следующее мгновение отец убрал руки с ее плеч, и Хейд вдруг поняла, что его уже нет с ней рядом. Она долго всматривалась в пространство и, наконец, увидела отца, стоявшего на вершине холма, напротив замка Сикрест.

Внезапно сверкнула ослепительная молния, и тут же загрохотал гром. Глядя на отца, Хейд в отчаянии закричала:

– Папа, куда ты?!

Фигура Джеймса теперь казалась совсем маленькой. Когда же он заговорил, его голос звучал так же отчетливо, как и прежде:

– Беги, Хейд! Беги в Сикрест! Быстрее!

Хейд повернулась и побежала. Она бежала все быстрее и быстрее, а ветер с каждым мгновением усиливался, и раскаты грома следовали один за другим. Внезапно небеса разверзлись, и хлынул проливной дождь, грозивший утопить ее.

По мере того как Хейд приближалась к знакомой арке башни, она замедляла бег. Наконец она отважилась остановиться, чтобы бросить на отца последний взгляд. Теперь она с трудом различала отца. А потом ей вдруг показалось, что она увидела и другую фигуру, скользившую к нему по лугу. Это была рыжеволосая женщина, протягивавшая к отцу руки.

– Матушка! – в отчаянии закричала Хейд.

Но тут в очередной раз сверкнула молния, а затем все погрузилось во тьму.

Глава 1

Апрель 1075 года

Гринли-Мэнор, Англия

– Стой! – выкрикнул человек, похожий на медведя. Он стоял в центре подъемного моста, а за его спиной виднелись черные железные решетки. – Объясни цель своего прибытия в Гринли. И кто едет вслед за тобой.

Тристан с улыбкой повернулся к своему темнокожему другу, сидевшему на вороном коне. Фаро поморщился и с явным раздражением проговорил:

– Неужели все время будет так трудно?

– Похоже на то, – хмыкнул Тристан. – Хорошо, что хоть мои владения сейчас в безопасности.

– Я спросил, какое у вас дело! – прокричал часовой на мосту. – Немедленно отвечайте или приготовьтесь встретиться с моим другом! – Он взмахнул огромным боевым топором, который держал в руке.

Глядя на великана с топором, Тристан мысленно улыбался. Было очевидно, что этот воин станет прекрасным дополнением к его новым владениям. Спешившись, он повернулся к другу и проговорил:

– Как чудесно здесь пахнет, Фар. И воздух замечательный.

Фаро, все еще сидевший в седле, сделал глубокий вдох, затем кивнул:

– Да, верно, воздух здесь замечательный, что особенно заметно после лондонского смрада.

– Предупреждаю в последний раз! – заорал страж, поднимая перед собой топор. – Кто ты такой?! Отвечай!

Тристан расплылся в улыбке и медленно направился к подъемному мосту. Баррет, крепко сжимавший рукоять топора, с некоторым удивлением смотрел на рослого светловолосого незнакомца, столь отважно приближавшегося к нему.

«Кто же он такой, – думал Баррет. – Сразить его или нет?»

Чужак по-прежнему улыбался, а покрой его одежды изобличал в нем человека благородного происхождения. Конечно же, он не был разбойником, явившимся грабить беззащитный замок. Возможно, это просто усталый воин, которому нужно подкрепиться, и пополнить запасы провизии?

Но с другой стороны, незнакомец не отвечал на его, Баррета, вопросы. Более того, он даже не обращал на него внимания. Возможно, это означало, что он очень хитер и хочет напасть неожиданно? А ширина его плеч и немалый рост свидетельствовали о том, что он мог бы стать достойным противником.

Светловолосый незнакомец подошел к краю подъемного моста и посмотрел в ров под ним. Затем, повернувшись спиной к Баррету, принялся развязывать тесемки на своих штанах.

– Прошу меня простить, – бросил он через плечо. Баррет понял, что должен что-то предпринять. Ради благополучия замка, который он обязан был защищать, ему следовало нанести удар немедленно, а уж потом можно будет решить, что делать дальше.

Сделав широкий шаг, Баррет оказался за спиной светловолосого незнакомца. Он занес топор над его головой, но тут вдруг его руки словно чем-то обожгло. Глухо вскрикнув, Баррет выронил топор. Потом в изумлении стал разглядывать свои руки – на них были отчетливо видны какие-то черные точки.

– Что же это за… – Он умолк и бросил взгляд на второго незнакомца, смуглого воина, помахивавшего небольшой кожаной сумой на ремешке. Услышав звук, похожий на журчание воды, Баррет снова повернулся к светловолосому. – Эй! – закричал он. – Как ты смеешь мочиться с моего моста?!

Тристан затянул тесемки на штанах и повернулся лицом к воротам. С улыбкой, указав на небольшое каменное строение, примыкавшее к стене замка, он спросил:

– Вон там, наверное, и находится то самое место, что предназначено для этой цели?

Баррет нахмурился и проворчал:

– Да, именно там. Так что не стоит мочиться с моста.

– Прошу принять мои извинения, – с ухмылкой ответил Тристан. – Но боюсь, что нанесенное вам оскорбление было неизбежным. Ведь я слишком долго ехал верхом. Еще раз прошу меня простить. Кажется, вы уронили свой топор.

– Кто вы такой?

– Я Тристан Д'Аржан, лорд Гринли. – Светловолосый отвесил легкий поклон.

Глаза стража от изумления округлились и стали такими огромными, что казалось, они вот-вот выпрыгнут из орбит. Он опустился на одно колено и, склонив голову, произнес:

– О, милорд, простите меня, я не знал…

– Ничего страшного, не огорчайся. – Тристан окинул взглядом великана, затем спросил: – Как тебя зовут, добрый человек?

– Баррет, милорд, – ответил тот, поднимаясь и сгибаясь в поясном поклоне. – Шериф Гринли. – Он потупился и добавил: – Но только до тех пор, милорд, пока вы не примите иного решения.

– Хорошо сказано, шериф Баррет. – Тристан снова улыбнулся. – Ясно, что ты отлично выполнял свои обязанности, пока меня здесь не было. Я утверждаю тебя в этой должности.

Тут Фаро, наконец спешился и, приблизившись к Тристану, проворчал:

– Он должен был раньше нанести удар. Слишком уж он медлил.

Тристан привык к странной внешности своего друга, а вот Баррет таращился на него в изумлении. С тюрбаном на голове и с лицом, покрытым оспинами, этот человек выглядел очень необычно.

– Будь мы разбойниками, – продолжал Фаро, – ты, шериф, уже лежал бы мертвым.

– Ты так полагаешь? – Смерив взглядом смуглого воина, Баррет скрестил на груди руки.

– Знакомься, шериф Баррет, – обратился к стражу Тристан. – Это Фаро Такан, мой самый надежный друг. А это, Фар, шериф Баррет. Прошу относиться к нему с уважением.

Фаро фыркнул, оглядывая лохматое чудище, представленное ему. Баррет же нахмурился, вспомнив о боли, которую ему причинил своей правдой этот смуглый воин.

Тристан широко улыбался, поглядывая то на Баррета, то на Фаро; было ясно, что эта сцена доставляла ему немалое удовольствие.

– Ну что ж, – сказал он, наконец, – мне не терпится осмотреть мой новый дом. Не подать ли нам сигнал, чтобы подняли решетки ворот?

Баррет тут же кивнул.

– Да, конечно, милорд. – Повернувшись к массивной стене, возвышавшейся надо рвом, он громко прокричал: – Эй, бездельники, поднимите решетки ворот! Лорд Тристан прибыл!

Решетки почти тотчас же поднялись, и они все трое неспешно прошествовали через двор замка. А следом за ними на территорию замка Гринли въехали и остальные люди Тристана, державшиеся на почтительном расстоянии от своего господина.

Какое-то время Баррет показывал новому хозяину его владения; провел и по деревне, расположенной за недавно возведенными стенами.

Вы читаете Влюбленный воин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×