Пониманьем не согретая,Звезды пой, душа: я этоюПесней о рабах поведаю,Звездам вверивших сердца.Участь горестна певца.
Перевод С.Спасского
* * *Кто узнать мою хочет участь?Я дошел в несчастье до дна.Знал обиды и горя жгучесть.О, тоска, как давит она!Тот, кому я отдал покорноСердце в жертву, — заперт в плену.Беды к бедам нижу, как зерна.Рана мучает. Не вздохну.Кто узнать мою хочет участь?Я дошел в несчастье до дна.Знал обиды и горя жгучесть.О, тоска, как давит она!Охраняют нас часовые,И не вольны ни ты, ни я.Завтра выйдут на пост другие,Всё змеей осталась змея.Кто узнать мою хочет участь?Я дошел в несчастье до дна.Знал обиды и горя жгучесть.О, тоска, как давит она!Я за каждым слежу прохожим:Дева ль, отрок или старик —Всё я чувством странным тревожим.Слез горячих в сердце родник.Кто узнать мою хочет участь?Я дошел в несчастье до дна.Знал обиды и горя жгучесть.О, тоска, как давит она!Трудно в горе. Но удивите льРазве им кого? Знаю я:И великий и малый — зрительПеременного бытия.
Перевод С.Спасского
* * *Я дивлюсь: отчего порицать покоренных красою?Власть ее без границ. Страсть безумною манит мечтою.Деве скажет влюбленный: «Я всё напоследок открою.Этна в сердце потухла. Засыпано сердце золою».Бедный житель земли, где сверкание страсти над намиНе смирит увлечений и чувств непокорное пламя,Если щедро природа ее наградила дарами,Сердцу как не пылать, с красотою встречаясь глазами?Пусть напрасен огонь, что с собою приносит горенье.Смерть подходит поспешней; стремительней жизни движенье.Но скажу, принимая как радость часов сокращенье:«Я любви непокорной покорно приемлю веленья».Разум гневно внушает: «О, будь осторожен, доколеЭти неизлечимые будут томить тебя боли?»Но ответствует вкрадчиво сердце: «О, не все ли равно ли?Наслаждайся любовью, покуда любовь в нашей воле».Разум, мудрствовать брось! Или сам ты не видишь воочью —Сердце властвует гордо, проникнув в твое средоточье,Но само, хоть владыка желаний, сложив полномочья.Служит страсти, и днем от нее не отходит и ночью.
Перевод С.Спасского
* * *О любимая! Безумен я. Мой удел жесток,Нет таких стихов, в которых страсть я излить бы мог!Как мне выплакать, как мне в сердце скрыть тайных слез поток,Яд желаний, скорбь неудач моих и моих тревог?В горе вверг меня, разлучив с тобой, беспощадный рок!Прежде слушал я, закрыв глаза, неземную речь.Взор очей твоих блистал порой, как разящий меч,