Близ тебя, луна земная,Я дышал, скорбей не зная,Ныне изгнан я из рая,Безутешен скорбный стих.Сладкий голос твой когда-тоВ вечной страсти клялся свято.Нынче всё судьбою взято:Сладкий голос твой затих.Коль объятий тщетно жду я,Тщетно жажду поцелуя, —Исцеленье мне даруя,Дай мне смерть, моя Марих!Иль смири огонь разлуки,Чтоб, вздымая к небу руки,Позабыл я эти мукиРади радостей былых!
Перевод А.Кочеткова
* * *Распустившаяся весноюРоза, скрыта листвой сквозною,Соловья пьянит ароматом.Плачет он, хмельной: «Что со мною?Чем гордишься ты — неужелиСердцем каменным в милом теле?Горе взваливаешь на гореИ безумишь меня без цели.Ты алеешь моею кровью,Шлю за то тебе славословье.Где награда? Иль незнакомаРоза с жалостью и любовью?Эти иглы не для того ли,Чтобы сердцу умножить боли?Плачем тешишься ты, как песней,Слезы буду я лить доколе?»Улыбается роза мая:«Нет, я боль твою понимаю,Но рыданья и песнопенья —У влюбленных судьба такая.Всё же плач ты сдержи и пенье,Не костер твое опьяненье,И развеет такое пламяВетра легкое дуновенье».
Перевод С.Спасского
* * *Багряною зарей освещенная,Окраской роз сияешь ты, светлая,Стократ сердца гнетешь отягченные,Перед тобой их вздох как дым, светлаяТы глаз людских утеха сладчайшая.Ты пытка нам огнем жесточайшая.Не устоять перед тобой, сладчайшая,Предстанешь ты — воспрянет дух, светлая.Зачем господь создал светозарную?Питает враг твой зависть коварную.Завистлив Феб: тебя, светозарную,Увидел он — зарю взметнул светлую.Я страстью к ней живу, одурманенный,Она ушла — остался я раненый,Как ночью — днем теперь отуманенный.Приди, заря, согрей меня, светлая.