– Нравится, – угрюмо сказала Роза.
– Тогда приведи Лили, и мы спросим, что она думает.
Роза стрельнула глазами в сторону Купера.
– Не пойду.
Значит, Роза либо видела, как они целовались, либо что-то заподозрила.
– Давайте все вместе пойдем и поищем Лили. Эта елка никуда не убежит, – предложил Купер медовым голосом.
Да его нисколько не взволновал поцелуй! А вот она вся горит от возбуждения и стыда. Но чего тут стыдиться? Она – вдова, а не жена. Женщина, которая не утратила ни чувств, ни потребности в мужской ласке.
Наконец Роза смягчилась и позвала:
– Лили! Выходи.
Сзади раздалось хихиканье. Ну и дела! Лили тоже пряталась поблизости!
– Мама, ты выйдешь замуж за Купера? – спросила Лили, появившись из-за гигантской ели.
– Лили, заткнись! – с яростью набросилась на сестру Роза.
– Роза Изабелла! – остановила дочь Натали. Присев на корточки, она взяла ее за руки. – Что с тобой?
– Я не хочу, чтобы ты выходила замуж.
Купер тоже присел рядом и убедительным тоном опытного врача сказал:
– Роза, мы с твоей мамой друзья. Мы с ней очень занятые люди, и у нас просто нет времени, чтобы думать о женитьбе.
Купер все правильно сказал. Так и должно быть. У него вся жизнь заключена в карьере. А она – работающая мама.
Но Розе было трудно это понять. Она сморщила лоб, соображая, что к чему, и Натали стало ее страшно жалко. Роза думает, что она предает память о Джастине!
– Правда? Вы не поженитесь? – спросила Роза.
– Совершенно точно. – Купер произнес это очень убежденно.
Наверное, он прав – так и надо говорить с девочками, но Натали это немного уязвило. Господи, да она смущена не меньше Розы!
– Клянетесь на мизинце? – девчушка протянула Куперу ладонь с согнутым мизинчиком.
Купер засмеялся и протянул свой мизинец.
– Серьезная сделка. Ты собираешься стать юристом?
– Может, и стану. Или доктором, как мой папа. Он помогал людям выздороветь.
Роза сражается за память своего папы, за то, чтобы никто не занял его место!
Лили, о которой забыли, крикнула:
– Эй, вы, пойдемте! Мы с мистером Фредом нашли здоровенную елку. Знаете, что сказал мистер Фред? Он сказал, что елка Эшли по сравнению с нашей похожа на ветку с помидорами.
Все засмеялись, и неловкость улетучилась. Но Купер больше не пытался взять Натали за руку.
А она… она почувствовала облегчение и… разочарование.
– Какая огромная…
Рождественская ель заняла все свободное пространство в крошечной гостиной и наполнила квартиру густым хвойным запахом. Натали сомневалась, покупать или нет такую большую елку, но близнецы вместе с Купером убедили ее.
– Необыкновенно красивая. – Купер, довольный собой, прилаживал подставку.
Весь вечер он дурачился и шутил с близнецами. А стоило ему взглянуть на Натали, сверкнуть своей неотразимой, сексуальной улыбкой, как у нее начинала гореть шея, сердце – бешено колотиться, словно она – девочка-подросток, влюбившаяся в первый раз.
Чтобы не предаваться таким мыслям, она включила рождественскую музыку и начала вынимать из картонной коробки елочные украшения. Да, игрушек у них для такой огромной елки явно недостаточно.
– Девочки, если вы поможете Куперу, я приготовлю попкорн.
– И горячий шоколад? – спросила Роза. – И сладкое печенье?
– Вы уже ели сегодня сладкие булочки.
Роза была недовольна, но ее страсть к сладкому росла с каждым днем, и нельзя этого допускать.
– Купер тоже хочет булочек. Правда, Купер? – схитрила Роза.
Он засмеялся:
– С разрешения твоей мамы.
Роза бросила на него неприязненный взгляд, но сменила гнев на милость, когда он вручил ей конец гирлянды из электрических лампочек. Ему предстоит завоевать любовь Розы. С Лили таких трудностей не предвидится – девочка радостно внимает каждому его слову.
Натали оставила дочек на попечении Купера, а сама протиснулась среди коробок с игрушками на кухню. Готовя попкорн, она прислушивалась к детскому визгу и густому баритону Купера – они спорили о том, как лучше развесить лампочки, потом с хохотом во все горло распевали по очереди рождественские гимны.
Джастин никогда не бывал дома, если украшали елку. Ни разу. Они с девочками занимались этим без него – он работал. Конечно, украшение елки всегда было для них праздником, но не таким веселым, как сейчас. Наблюдая за Лили и Розой, Натали понимала, как им не хватает отца. С одной стороны, она злилась на Купера за то, что он вторгся в ее жизнь и напомнил об их потере. А с другой… она была благодарна ему за то, что он здесь. Возможно, Купер не такой уж плохой друг.
Но целовать ее ему не следовало.
Натали выложила попкорн в большую деревянную миску и вернулась в гостиную, где из стереопроигрывателя неслась песня «Пусть пойдет снег».
– Угощайтесь. Горсть попкорна стоит доллар, – весело объявила она.
Купер зачерпнул пригоршню, а Лили, заливаясь смехом, стала обматывать его шею ниткой мишуры.
– Лили, ты его задушишь.
– А ему нравится. Правда, Купер? – Большие серые глаза с обожанием смотрели на Купера.
– Каждому мужчине необходим блестящий серебряный шарф. – Он театральным жестом перекинул конец мишуры через плечо.
– Мама, – сказала Лили, – а ты знаешь, что Купер пел в хоре, когда был маленьким мальчиком?
– Я этого не знала.
– А когда ему было семь лет, он сломал руку. Я себе никогда ничего не ломала.
– Мальчики более резвые, чем девочки, – объяснил он.
Натали представила себе Купера мальчиком. Наверняка он был красивым ребенком с большими темными глазами. Но, несомненно, своенравным. Когда-нибудь у него родятся прелестные дети. Но зачем об этом думать? Она повернулась к Розе, которая вдруг затихла, и протянула дочку миску с попкорном.
– Роза, хочешь?
– Нет, не хочу, а вот щенок хочет. – Роза бросила хитрый взгляд на Купера и Лили.
– Не начинай, пожалуйста. Оставь щенка под кроватью.
– Но он любит попкорн.
– Роза! – Материнский взгляд не сулил ничего хорошего.
– Хорошо. Но он ужасно разозлится, если его не угостят.
Лили отложила в сторону блестящий шарик и сказала:
– Я его угощу.
Она зажала в ладошке попкорн и выбежала из комнаты.
– Ты не думала о том, чтобы купить им настоящую собаку? – спросил Купер.
– Никаких домашних животных.
– Даже рыбку?
– Какой интерес ребенку в рыбке?
– Такой же, как в щенке-невидимке.