– О боже мой! – первой подскочила на стуле Мариша. – Катер! Он же уйдет без нас.

Мы с Юлькой тоже всполошились. Нам вовсе не улыбалось провести ночь на Сицилии, когда и на Кьянти было полно дел. Похватав свои покупки, мы торопливо расплатились, попрощались с черноусым официантом и помчались в сторону морского причала. Разумеется, в темноте мы немножко заблудились в незнакомом городе, но в конце концов запах соленого ветра вывел нас к морю. А там уже мы, хотя и не без труда, нашли наш причал и наш катер.

Домчавшись до катера, мы поняли, что торопились напрасно. Кроме нас, не было еще Кати и Густава. Впрочем, Густав вскоре явился. К этому времени совсем стемнело, и на небе появились первые звезды. По удрученному виду Густава мы сразу поняли, что Кати он не дождался.

– Ее тут с вами нет? – спросил Густав, с надеждой окидывая взглядом пассажиров катера, столпившихся на берегу. – Не понимаю, куда она могла деваться?

Это, впрочем, быстро выяснилось. Выяснилось, когда Кати появилась на пристани часа через полтора после появления на ней Густава. Это случилось буквально в последнюю минуту перед отходом катера. Вока, несмотря на наши мольбы, уже принял решение отчаливать без Кати, потому что остальные пассажиры начали возмущаться долгой задержкой. И тут появилась Кати. Точнее, сначала мы увидели груду пакетов и коробок, которые шествовали сами по себе по берегу. А потом уже под ними нам удалось разглядеть саму Кати.

– Густав! – очень недовольно обратилась Кати к своему другу. – Где ты был? Я обыскала в поисках тебя весь порт.

– При чем тут порт? – удивился Густав. – Мы должны были встретиться возле здания Центрального отделения связи.

Судя по изумленному выражению лица Кати, этот факт напрочь выветрился у нее из головы.

– Господа, давайте продолжим выяснять отношения уже в пути, – нетерпеливо подал голос Вока. – Раз мы теперь все в сборе, мы можем отправляться!

Мы загрузились на катер и отправились. Всю дорогу Кати с Густавом не переставали выяснять, кто из них напутал и запутал другого. Как и следовало ожидать, победа осталась за Кати. Густав с униженным видом признал, что он рассеянный чудак, а Кати умница и прелесть, раз купила подарки не только себе, но и Густаву и его многочисленным родственникам.

Ссорились и мирились Кати с Густавом на немецком, но мы с Юлькой были полностью в курсе, благодаря тому что Мариша нам переводила все почти дословно. Да и сами мы стали понимать немецкий несравнимо лучше. Наконец Густав и Кати поцеловались и обратили внимание на нас.

– А как вы провели день? – спросила Кати. – Звонили домой? Мужьям?

Чтобы не вдаваться в подробности, мы дружно закивали головами.

– И как поживает Карл? – спросил Густав у Мариши.

– Он еще не возвращался, – ответила Мариша. – Я оставила ему сообщение на автоответчике. Думаю, он будет обрадован, когда прослушает его.

Кати хихикнула. Вообще настроение у нее было превосходное. Легкая морщинка озабоченности, которая обычно пересекала ее лоб, сейчас напрочь исчезла. И Кати выглядела вполне счастливой и умиротворенной женщиной. Вот какие чудеса происходят с женщиной, стоит ей дорваться до покупок.

Мы с подругами посмотрели друг на друга, надеясь найти на своих лицах тот же отсвет умиротворения. Но хотя мы тоже везли с собой кучу покупок и подарков, выглядели мы скорей измотанными, чем счастливыми.

Всю дорогу Кати о чем-то щебетала с Густавом, не слезая с его колен. Так что в конце концов он тоже стал выглядеть повеселей и окончательно простил свою подругу. И на остров они прибыли уже окончательно помирившись и дружно потащили покупки Кати вверх по лестнице. Мы последовали за ними. На этот раз фонари горели на всем протяжении подъема, а встречал нас и вновь прибывших отдыхающих лично Грек.

– Добро пожаловать! – говорил он. – Добро пожаловать на наш чудесный остров! Уверен, что вы проведете тут незабываемые дни своего отпуска.

Мы с подругами ехидно хмыкнули.

– Ну как, полицейские уже нашли тело Ксюты? – шепотом спросила Мариша, подкравшись к Греку сзади.

Тот едва не упал от неожиданности. Затравленно посмотрел на Маришу и отрицательно покачал головой.

– А искали? – требовательно спросила Мариша уже погромче.

Грек сложил руки в умоляющем жесте.

– Не нужно так громко. Идите наверх, Тата все вам расскажет, – прошептал он нам. – Видите, я же принимаю гостей. Они не должны ничего знать.

– Видим, – вздохнули мы. – Сплошное притворство.

– Кстати, я себя что-то плохо чувствую, – сказала Юлька. – Весь день голова кружится и сыпь какая-то по телу пошла.

Грек озабоченно посмотрел на нее и пообещал заглянуть к нам в номер попозже.

– Зачем ты сказала ему про сыпь? – прошептала Мариша. – Мы же договорились, что пока ты умирать не будешь.

– Я пока и не умираю, – ответила Юлька. – Но первые признаки болезни уже вполне могут проявиться.

Поднявшись в отель, мы разместили свои покупки в нашем номере и отправились на розыски Таты. Она обнаружилась в бельевой комнате, где спешно выдавала горничным запасные комплекты постельного белья.

– Прибыло на три человека больше, чем указано в списке, – сказала она нам. – Но ничего, мы справимся. Свободных комнат у нас пока достаточно.

– Тата, а полицейские были сегодня на Козенце? – спросила у нее Юлька.

Тата поспешно выпроводила горничных, заперла дверь и кивнула.

– Были, – сказала она. – Они обыскали весь остров, но тела Ксюты не нашли. Они говорят, что их поисковая собака вела себя так, словно девушка была там какое-то время. И они очень жалели, что весельная лодка утонула.

И Тата с укором посмотрела на нас, словно это мы были виноваты, что лодка оказалась словно решето.

– Кроме того, в воде в единственной приличной бухточке Козенцы, полицейские нашли в воде пятна бензина. Поэтому они считают, что кто-то привез тело Ксюты на Козенцу на весельной лодке, а потом увез его дальше уже на моторке или катере.

– Но зачем? – спросила Мариша.

– Этого они не знают, – пожала плечами Тата. – Да, кстати, они хотели поговорить с вами. Думаю, что завтра они снова приедут сюда или вызовут вас в Палермо.

– Зачем? – спросила Мариша.

– Ну, муж пропавшей девушки отказывается брать вину в ее исчезновении на себя, – потупившись, сказала Тата. – Он говорит, что одна из вас или даже вы все трое прикончили его жену. Якобы из ревности. И потом вы проявили такую удивительную страсть к расследованию этого дела, что полицейские поневоле заподозрили неладное. Ну и показания Артема тоже не в вашу пользу, согласитесь?

– Ясное дело, – вздохнула Юлька.

О подлом поведении Артема мы были уже наслышаны.

– Просто свинья неблагодарная этот Артем! – воскликнула Мариша, когда мы оказались у себя в номере. – Как он вообще смеет надеяться, что мы будем помогать ему выпутаться из этой истории, если он так ведет себя! Сам рассказал нам про слежку за Ксютой, про ее любовника, про детективное агентство, а теперь, видите ли, закладывает нас с вами.

– Артем всегда умом не блистал, – сказала я. – Иначе бы уже давно женился на Юльке.

– И что мы завтра скажем полицейским? – спросила Юлька.

– Ничего, скажем, что, когда погибла Ксюта, мы все время были вместе. Что, кстати говоря, будет чистой правдой, – сказала Мариша. – А вот Артем, между прочим, бродил неизвестно где.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату