ее охранять, — разумеется, если он не слишком ограничивал ее. Но до сих пор он этого не делал. Она даже начала думать, что он далеко не так склонен все контролировать, как она считала.

Оказавшись в распивочной, он внимательно рассмотрел каждый столик и стул, заглянул даже в заднюю комнату, где хозяин держал бочки с пивом и эдем. Там на крюках свисали с потолка сухие овощи и копченая свинина, и Ребекка усмехнулась, когда ему пришлось нагнуть голову, чтобы от них уклониться. Наконец он устроился за столиком в дальнем углу, откуда мог видеть все, что происходит. Только тогда она облегченно вздохнула и повязала свежий передник.

А вскоре она была слишком занята, чтобы думать о Джулиане. Все пять столов были полностью заняты голодными людьми, и ей нужно было получше обслужить их. Она удивилась тому, насколько устали ее руки. Вскоре от постоянных наклонов заболела спина, но чувство удовлетворения от полезного занятия не покидало ее.

Стоило ей посмотреть на Джулиана, как он встречал ее суровым взглядом из-под тяжелых век. Он подавал ей знак, когда хотел еще пива, и, по ее мнению, давно выпил лишнего. Впрочем, пьяным он не казался, лишь взгляд его становился все более и более хмурым, словно он не мог сдерживать свое недовольство происходящим. Ему не нравилось то, что она делает, но остановить ее он не пытался. И за это Ребекка была ему благодарна.

Она скоро заметила, что вечерние посетители очень разные. Утром мужчины заходили по дороге на работу или были постояльцами гостиницы, ожидавшими продолжения путешествия, среди них были и женщины.

А вечером она была единственной женщиной среди говорливых и хвастливых мужчин. Они хотели расслабиться после долгого рабочего дня, послушать местные сплетни, хорошо провести время за игрой в дартс, шахматы или шашки. Частью их развлечения было наблюдать за ней более открыто, чем делали другие мужчины в ее жизни. Разумеется, за исключением Джулиана. Конечно, она обращала на него больше внимания, чем на остальных мужчин. Каждый раз, принося ему напиток, она наклонялась, прижимаясь грудью к его плечу, и улыбалась, заглядывая ему в лицо. Он принимал ее заигрывания настороженно, но не протестовал: ведь, в конце концов, он играл роль ее мужа. Такого рода флирт не встречался на балах, где для привлечения мужчины использовался веер. Ее кокетство было чувственным и непристойным, ощутимым и таким заманчивым. В Лондоне женщина далеко не всегда могла понять, интересуется ею мужчина или нет, пока он не являлся с визитом и не усаживался напротив, благопристойно рассуждая о погоде. И такие сдержанные действия должны были объяснить ей все?

Нет, она знала все глубоко земные мысли и чувства Джулиана. Его взгляд буквально раздевал ее, его рука по-хозяйски ложилась ей на талию, когда она приносила ему очередную кружку. Его действия открыто провозглашали: «моя», и это приводило ее в восторг, пусть это было всего лишь временной игрой. Легкая грусть нахлынула и исчезла, когда она вновь напомнила себе, что всякое приключение рано или поздно заканчивается. Однако не стоило печалиться, пока оно не завершилось.

Она знала, что Джулиан наблюдает за ней, и это давало ей ощущение безопасности. Так что как бы ей ни хотелось отрицать подобное чувство, именно оно позволяло ей бойко передвигаться среди грубых незнакомых мужчин.

Она старалась спокойно воспринимать внимание посетителей. Им просто хотелось приятно провести время, а она была здесь новой мордашкой. Она отпихивала тянувшиеся к ней время от времени руки, а один раз почувствовала, как ее ущипнули за ягодицы. Ребекка поспешно глянула на Джулиана, но оскорбление произошло на дальней стороне стола, где он не мог его увидеть. Ребекка вздохнула с облегчением.

— Я знаю, что тебе это нравится! — заявил усатый мужчина, ущипнувший ее, и громко захохотал с приятелями.

Она отодвинула назад его кружку пива.

— Теперь ты, кажется, хочешь, чтобы я вылила ее тебе на колени?

— А она бойкая, а, Уилфрид? — сказал другой из их компании, снимая шапку и приглаживая свои рыжие кудри. — Может, покажешь нам, как умеешь танцевать?

Она почувствовала, что Джулиан возник за ее спиной даже раньше, чем у пьяных мужчин Широко открылись глаза. Его рука тяжело опустилась на ее плечо.

— Моя жена не танцует! — угрожающим басом произнес он. Никогда она не представляла себе, что мужчина, которого впервые увидела в бальном зале, мог говорить подобным образом. У нее мурашки побежали по коже от тревожного удовольствия.

Уилфрид вскинул вверх обе руки.

— Конечно, конечно! Ничего плохого в виду не имелось.

Джулиан с грозным видом вернулся на свое место. Когда наступило некоторое затишье в работе, Ребекка подошла к нему и негромко сказала:

— Я могла справиться с Уилфридом.

— А я думаю, что ты ошибаешься. — Он скрестил руки на груди и смерил ее сумрачным взглядом. — Такие типы считают, что могут делать все, что захотят.

— Ты понял это по нескольким словам, брошенным в пивной? — недоверчиво промолвила она.

— Да. Полагаю, ты не сможешь подлить воды в его пиво.

— Конечно, нет, — улыбнулась она.

— Тогда оставайся на дальней стороне стола от него.

— Попытаюсь.

Когда в следующий раз она приблизилась к противнику Джулиана, он с приятелями колотил руками по столу, явно наслаждаясь какой-то шуткой. Они заказали еще пива, а когда она вернулась с ним, Уилфрид схватил ее за талию прежде, чем она смогла отскочить. Она весь вечер играла в такую увертливую птичку, проскальзывая между мужчин, но, конечно, именно этому понадобилось ее сграбастать.

— Потанцуй для нас, Люси! Девочка моя, — заявил он, прижимая ее к себе. — Дора уже далеко зашла в беременности, чтобы нас развлечь.

Ребекка натянуто улыбнулась и оттолкнула его руку.

— Не сегодня, парни. Я ни для кого не танцую.

— Кроме меня, — раздался низкий голос позади. Она поморщилась, увидев, что Джулиан решительно направляется к ним. Выражение его лица было грозным и малопривлекательным. Она попыталась встретить его на полпути, но Уилфрид все еще обнимал ее. Она предупреждающе нахмурилась, глянув на него, но он не обратил внимания. Подбадриваемый дружками, он поднялся из-за стола на качающихся ногах. Он был более худым, чем Джулиан, и несколько меньше его ростом.

— Ну-ну, ребята, — начала было она.

Но Джулиан переставил ее в сторону с такой легкостью, словно она была ребенком.

— Давай, Уилфрид, покажи ему! — выкрикнул один из дружков усатого.

Граф Паркхерст — участник драки в пивной?! Из-за того, что кто-то тронул ее? Это казалось невозможным! Он был человеком рассудительным, который улаживал споры словами и разумными доводами побеждал деловых оппонентов.

— Я предлагаю тебе убрать руки от моей жены, — произнес Джулиан, надвигаясь на противника и подавляя его тяжелым взглядом.

Теперь он запугивал, а не уговаривал.

— Предлагаешь? Вот как? — парировал Уилфрид. — Надо же, какой вежливый! Просто стыд, что я не прислушаюсь к твоему предложению.

Из задней комнаты, вытирая руки передником, вышел хозяин. Это был пожилой мужчина с мешками под глазами и редеющими волосами. Он удрученно посмотрел на Уилфрида.

— Ребята, прекратите, — промолвил он.

Джулиан повернул голову к нему, и Уилфрид воспользовался этим шансом: ударил Джулиана по лицу. Ребекка ахнула, но Джулиан всего лишь отступил на шаг от удара. Выражение его лица стало еще мрачнее, зубы оскалились в свирепой усмешке.

Хозяин взмолился:

— Только не снова, Уилфрид! В прошлый раз ты сломал стол.

— В этот раз так не будет, — произнес Джулиан и, ухватив противника за лацканы куртки, вынес его наружу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×