* * *

Наступила ночь. Измученные бессмысленным и тяжелым рабским трудом, втягивались узники в сырые, вонючие бараки. Истомленные тела валились на жесткие нары. Но было необычно тихо. Никто не вздыхал, не делился, как обычно, пережитым на работе. Молчали даже те, у кого всегда находилось веселое слово, вызывавшее смех. Молчали. Вслушивались.

Он еще пел. Негромко, но пел. Кому-то показалось, что это «Интернационал», а кому-то чудилось «По долинам и по взгорьям»…

И все же постепенно сон одолевал даже самых стойких, даже тех, кому голос в этой темной ночи был голосом близкого друга, товарища по борьбе.

Тяжелым был их сон. Часто он прерывался, и тогда узники напряженно вслушивались: поет ли еще?

— Николай, слышишь, — проговорил с немецким акцентом басовитый голос, — как там наш товарищ?

Николай поднялся на локте, долго прислушивался, и сам не заметил, как начал подтягивать невидимому певцу:

Не страшен нам белый фашистский террор, Все страны охватит восстанья костер, Все страны охватит восстанья костер!

Николай пел, и ему подтягивали Стефан и другие соратники, когда-то в темном «вашрауме» принимавшие участие в судьбе товарища, которого они знали тогда только как номер 37771…

Товарищи, братья, в застенках холодных, Мы с вами, мы с нами, хоть нет нас в колоннах…

Вдруг Николай умолк. Над лагерем висела тишина. Страшная, бездонная, зловещая… Еще секунда такой тишины… Еще… Потом ее распорола короткая автоматная очередь.

ПРИМЕЧАНИЯ

В основу рассказов из книги «Ночь плачущих детей» положены документы Архива Министерства Обороны СССР:

«Только репортаж» — опись 11302, Дело 244, л. 329.

«Дети из «того барака» — оп. 2675, Д. 340. лл. 68–69.

«Смеющаяся смерть» — оп. 11302, Д. 197, лл. 52–53.

«Репортаж у края могилы» — оп. 11302, Д. 197, л. 185.

«Листки из дневника эсэсовца» — оп. 11302, Д. 197, лл. 185–186.

«Мой «мальчик» — оп. 11302, Д 197, л. 94.

«Последний вальс» и «Новая Европа» — оп. 11302, Д. 197, л. 53.

«Снова только репортаж» — оп. 2734, Д. 83, л. 128.

,

Примечания

1

Аппель (нем.) — перекличка, пересчет.

2

Ауфзеерка (нем.) — надсмотрщица-эсэсовка.

3

«Мексика» — (на лагерном жаргоне) склад одежды отобранной у узников.

4

Винкель — матерчатый треугольник на робе узника. Красный винкель нашивали политическим преступникам.

5

«Эс мих, эс» (евр.) — Ешь меня, ешь! Одновременно «Эс-эс».

6

Шкоп (польск.) — презрительная кличка гитлеровских оккупантов.

7

Виртшафтсфюрер (нем.) — «экономический фюрер», хозяйственный

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату