Грир мерила шагами комнату от кровати до окна. Не раньше чем завтра вечером, сказал Эндрю, когда звонил ей из Салисбери. Завтра вечером они уже будут вместе.
Она сошла с автобуса, курсировавшего от вокзала, и только-только вошла в пансионат, когда миссис Файндлэй уже готова была повесить трубку. Эндрю разыскал расписание поездов из Борнмута и вполне удачно рассчитал, к какому времени Грир должна вернуться домой.
Его главной заботой, казалось, была пропущенная поездка за город с Симоной, которую они запланировали на конец этой недели. Перед вечерней консультацией у Эндрю было мало времени, чтобы обсудить, как прошел день Грир, поэтому, повесив трубку, она чувствовала себя обиженной и одинокой. Завтрашний день еще так не скоро, а ей хочется быть рядом с ним прямо сейчас.
Она вела себя глупо. Зрелые женщины самостоятельно разбираются со своими проблемами. От встречи с Расти нельзя было ожидать ничего иного. Брат был прав. Приезд сестры, о которой он ни разу в жизни не обмолвился семье, был чреват ненужными неприятностями.
Бумажка с лондонским адресом Руби Хоукер лежала, придавленная керамической фигуркой пуделя, на подоконнике. Грир вытащила листок и спрятала его в кошелек. Эмоциональное напряжение все нарастало. Короткий сон, а после прогулка в город и ужин в ресторанчике проветрят ей мозги. И она в конце концов решит, доводить ли до конца поиски матери.
Грир уже стянула один ботинок, когда различила на лестнице шаги миссис Файндлэй.
— Вас хочет видеть доктор Уилсон, миссис Бэкетт. — Тяжелое дыхание хозяйки было слышно через закрытую дверь. — Сказать ему, чтобы поднялся?
— Нет. — На долю секунды Грир впала в ступор.
— Тогда чтобы подождал в гостиной?
Зачем Бобу Уилсону понадобилось видеть ее?
— Да. Попросите его подождать, я сейчас спущусь, — отозвалась она через дверь.
Опершись о стул для равновесия, Грир снова натянула ботинок и расправила юбку от костюма из верблюжьей шерсти. После путешествия на поезде она чувствовала себя несвежей. Провела расческой по волосам, в спешке помыла руки. Что же такого страшного было в мысли о предстоящей беседе с Бобом Уилсоном — пусть даже наедине, что заставило ее внутренности съежиться и затрястись, подобно желе?
Дверь в гостиную была распахнута. Приклеив на лицо уверенную улыбку, Грир прошагала в комнату, но тут же резко остановилась. Боб сидел на краю дивана, склонив голову и зажав ладони коленями.
Она кашлянула.
— Привет, Боб. Вот так сюрприз.
Когда он поднял голову, Грир поразили фиолетовые круги у него под глазами и густая, темная щетина на щеках, вовсе не похожая на легкую утреннюю небритость. На нем были линялые джинсы и темно-синяя водолазка, пузырящаяся на локтях.
— Сюрприз? — Боб поднялся с дивана так, словно каждое движение давалось ему с трудом. — Прошу прощения за то, что вот так внезапно нагрянул, — проговорил он. — Но я подумал, что пришло время нам узнать друг друга получше.
Грир нахмурилась. Его слова были полной бессмыслицей, а сам он выглядел так, как будто не спал неделю.
— Потому что Эндрю, кажется, серьезно увлекся тобой, я в этом смысле, — добавил он, скользя взглядом по комнате. — Может быть, здесь найдется более уединенное место, где мы могли бы поговорить?
Резким движением правой руки он указал на тесную комнатку.
— О нет-нет. Здесь нас никто не побеспокоит. — Грир плотно закрыла дверь и присела на стул напротив дивана. Ее сердце колотилось как бешеное.
Боб улыбался, но его глаза оставались серьезными.
— Должно быть, ты гадаешь, зачем я пришел.
Это еще слабо сказано. Грир изучала ногти, подыскивая подходящие слова.
Диван скрипнул, когда он тяжело опустился на подушку.
— Ничего, если я буду сидеть?
Грир кивнула. Он нервничал — и даже сильнее, чем она.
— Что случилось, Боб? Ты ведь приехал сюда не для того, чтобы просто поболтать о том о сем, — сказала она в надежде, что он скорее перейдет к сути.
— Ну конечно же нет, — ответил Боб, повышая голос. — Извини. Я не собирался кричать, но все это действительно очень важно, да и последние дни были не из легких. Просто выслушай меня, это не займет много времени. А потом сама сможешь решить, как тебе поступить.
Грир не ответила. Боб огляделся и пристроил локоть на спинку дивана.
— Не знаю, что именно тебе рассказал Эндрю обо всей этой заварушке с Кувером. О слушании и так далее. Но ты для него действительно много значишь, и, похоже, это единственное, что может удержать его от того, чтобы выбросить свою карьеру в помойку.
Грир поежилась и вовсе не от холода.
— Продолжай, — спокойно произнесла она.
Внезапно Боб резко поднялся и принялся шагать по комнате.
— Умер мальчик... ты это уже знаешь. Очень печально. Но, черт возьми, никто не сможет ничего сделать, чтобы его вернуть. А Эндрю все никак не может этого понять. Все жаждет крови и возмездия — съехал на чести и тому подобной чуши. — Он помолчал, запустив руку во взъерошенные волосы. — Я пришел сюда, чтобы просить тебя удержать Эндрю от разрушения собственной жизни.
— Боб. — Поднявшись, Грир поравнялась с ним. — Эндрю рассказал мне, как все было. Он верит в то, что сумеет выиграть дело. Почему ты не поддержишь его?
— Поддержу чем? — прокричал он, угрожающе возвышаясь над ней. Взгляд его светлых глаз испепелял ее. — У него нет ни одного доказанного факта, а у Кувера целая колода подтасованных карт. Если Эндрю не остановить, меньше чем через две недели его припрут к стенке. А если его уничтожат, я этого не перенесу. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Она ошибалась насчет Боба Уилсона. Он и правда беспокоился об Эндрю. Да так, что совсем обезумел от переживаний.
— Да, — ответила Грир. Дотронувшись до его руки, она несколько раз провела ладонью по его предплечью. — Я все понимаю. Но не знаю, чем могу помочь. Как ты и сказал, Эндрю настроен решительно. Он искренне верит в то, что делает, и я сомневаюсь, что хоть кто-нибудь в состоянии подорвать его уверенность.
— Но ты попытаешься? — Схватив ее руки, Боб крепко стиснул их. — Правда?
Когда она закрыла за Бобом дверь, в висках у нее стучало. Да, она поговорит с Эндрю — пообещала Грир. Нет, она понятия не имеет о том, что скажет ему и как. И в довершение всего Эндрю никогда не узнает о том, что Боб встречался с ней.
Грир медленно поднялась по лестнице, ощущая ноющую боль в бедре — впервые за все эти дни. Что побуждало Эндрю добиваться слушания? Должно быть, чувство справедливости и опасение, что трагедия, подобная смерти Майкла Дрэйка, может произойти снова. Но и Боб ведь тоже знает все детали, и он не менее принципиален. Само собой, он обеспокоен так же, как и Эндрю, раз видит в Кувере потенциальную угрозу.
После беспокойной ночи и череды сумбурных снов Грир с трудом дождалась времени завтрака и поскорее спустилась в столовую. От мысли о том, что сейчас она увидит суровое лицо миссис Файндлэй, на душе у нее потеплело.
Раздавшийся спустя двадцать минут телефонный звонок уничтожил остатки ее спокойствия, и она с тревогой посмотрела на дверь столовой. Она не готова разговаривать с Эндрю. Или готова? Грир подождала, собирая крошки от тостов вокруг тарелки. И только когда хозяйка принялась с жаром описывать