Себастьян пересек комнату и подошел к балконной двери. Отдернул занавеску.
– А не его ли ты ищешь, Блисс? Это тетин колокольчик?
– Но кто мог засунуть его сюда? – Блисс кивнула, чувствуя себя идиоткой. – Ведь он… Себастьян, мне очень не нравится все это.
– Ну, мэм, по крайней мере с колокольчиком все ясно.
– Нет, не ясно, – возразила Блисс. – Кто-то нарочно дурачит меня. Вот и поменял колокольчики местами.
Но полицейский уже убрал блокнот в карман. Потом сказал:
– А это не так-то трудно сделать, верно? Когда имеется такой богатый выбор.
Блисс проследила за его взглядом. Баллард смотрел на полку, где разместилась коллекция колокольчиков, собранная тетей Бланш.
Офицер проверил задвижки на всех балконных дверях.
– Везде заперто. Они были заперты и позапрошлой ночью?
– Да.
– Но на них нет следов взлома…
Блисс очень хотелось бы, чтобы этот тип побыстрее убрался; она уже пожалела, что заговорила об этих дурацких колокольчиках.
– Я бы посоветовал вам поставить обратно этот маленький колокольчик. И вернуть на место тот, который вы искали. – Баллард указал на пустое место на краю полки. – Мне кажется, мэм, что это вас несколько сбивает с толку.
– Скорее, раздражает.
– Вам виднее. – Он взглянул на Себастьяна и сказал: – Мы ведь не будем заострять на этом внимание, правда, сэр? Временами людям требуется немного внимания, особенно когда они сбиты с толку.
– Вы что же, намекаете, что это я сама поменяла колокольчики местами, чтобы привлечь к себе внимание? – взорвалась Блисс.
– Я ни на что не намекаю. – Баллард направился к двери. – Звоните дежурному, если снова услышите странный звон. А я хотел бы кое-что проверить.
– Что именно? – Бросив на Блисс виноватый взгляд, Себастьян последовал за полицейским.
– Я говорю о личных вещах покойного мистера Ноуза. Надо сходить к обрыву и проверить, не потерял ли он что-нибудь.
– Целые толпы людей проверяли здесь все кругом, – замогильным голосом провозгласила Венера. Оказывается, она по-прежнему стояла у подножия лестницы. – Смерть всегда привлекает множество душ, которым не терпится проследить за тем, кто нас покинул.
– Венера… – нахмурилась Блисс. – На сегодня хватит. Даже если ты и права…
– Вам не дано это понять. Полное постижение тела физического позволяет постичь тело духовное. Мистер Ноуз все еще здесь. Я чувствую его горе, его смятение. Он не был готов уйти. А те, другие, явились потому, что чувствуют то же самое, хотя не понимают, что их сюда привело.
– Они слетелись, как мухи на падаль, – пробормотал Себастьян. – Однако здесь – частные владения, и больше их сюда не допустят.
Он решительно направился за Баллардом. Но, ступив босиком на землю, тут же споткнулся. Блисс подскочила к нему.
– Надень ботинки.
– Ни к чему, – отмахнулся Себастьян. Он сошел с дорожки и посмотрел на свои босые ноги.
– Плохо, если здесь действительно побывало так много людей, – сказал Баллард. – Кто-нибудь запросто мог его подобрать.
– Что подобрать? – поинтересовался Себастьян.
Но Баллард пошел прямо к обрыву и принялся шарить в траве.
– Тут есть над чем подумать, – бормотал полицейский. – Это же совсем рядом. Вон туда он упал. Совсем рядом. Но он, бедолага, успел проломить себе череп.
– Ужасно. – Блисс зябко поежилась.
– Что вы ищете? – спросил Себастьян.
– Мы ведь уже установили, что он работал на вас, мистер Плато. И находился здесь, выполняя ваш заказ. – Баллард задумчиво оглядывал обрыв. – Его жена твердит, что он никогда не расставался с ними на работе. Понимаете, их было два. Один находился в машине.
Блисс перехватила взгляд Себастьяна. Тот явно был чем-то встревожен.
– Может, второй упал в воду, и его снесло течением. Тогда мы его вообще никогда не найдем.
– Что вы не найдете? – Блисс тоже стало не по себе.
– Его второй фотоаппарат.
Глава 21