подавайте. Вечно оригинальничает. Сволочной все-таки характер был у нашего Пьеро, да простит меня бог.
Тереза. Мама, он умер, а ты так про него говоришь.
Ионе. Я же ничего плохого не сказала, Тереза. В конце концов, характер у него действительно был сволочной…
Анджелика
Тереза. Что там еще?
Анджелика. Синьора, такая беда… Сказать не могу…
Тереза. О господи! У меня сейчас разрыв сердца будет. Говори же.
Анджелика. Я боюсь.
Тереза. Да говори же ты, наконец.
Анджелика. А вы не испугаетесь?
Тереза. Ради бога не тяни.
Анджелика. Он пропал.
Тереза. Кто?
Анджелика. Синьор Пьеро. Я пошла посмотреть, хорошо ли он укрыт, а его там нет.
Тереза. Ты с ума сошла! Посмотри хорошенько. Это же невозможно!
Анджелика. Вот честное слово! Я очень хорошо смотрела.
Тереза. Не прикидывайся дурочкой. Куда ты его дела?
Анджелика. Я же говорю — положила на кровать, укрыла.
Тереза. А теперь?
Анджелика. А теперь его там нет. Пропал.
Тереза. Не мели чепухи. Под кровать не заглядывала?
Анджелика. Первым делом. И там нет. А… как он туда попал бы?
Тереза. Ты его, наверное, в туалете оставила.
Анджелика. Это же не тряпка какая-нибудь.
Тереза. Но ты уверена, что не ошиблась? Может, ты его в коридоре забыла?
Анджелика. Да я ж говорю — нет. Сначала я его отнесла в туалет. Потом, когда синьор Демаджисти стал туда рваться, я перенесла его в спальню и накрыла его так, будто он спит.
Тереза. Но ты уверена, что не оставила его в каком-нибудь другом месте? Может, ты потеряла его, проклятая девчонка? Ты же вечно все теряешь… Это ужасно. Не мог же он сам уйти. А что, если его рабочий унес? Хотя, зачем он ему?
Анджелика. Рабочий уже давно ушел. Я выглянула из окна — там никого нет.
Тереза. А как же он ушел?
Анджелика. Спустился по лестнице, снаружи.
Тереза. Неужели он унес Пьеро с собой?
Анджелика. Вы думаете так?
Тереза. А как еще? Где-то он сейчас, наш дорогой покойник? О господи! Поди посмотри, может, другие рабочие там еще остались. Постарайся узнать, не видел ли кто чего.
Тереза
Ионе. Что такое?
Тереза. Пропал бедный Пьеро.
Клелия. Да ну тебя!
Тереза. Анджелика перенесла его в спальню, а теперь его там нет.
Ионе. Что ты городишь?
Тереза. Наверное, его унес рабочий.
Клелия. Зачем он ему нужен?
Тереза. А я откуда знаю? Послушаешь, что люди рассказывают, так и не такое узнаешь… Я послала Анджелику за рабочим… Не мог же Пьеро вознестись на нeбо!
Клелия. Точно такой случай описывается в «Пропавшем трупе».
Тереза
Клелия. Его растворили в специальной жидкости: следа даже не осталось.
Ионе. Нет, этот случай не подходит.
Анджелика
Клелия. А мебель ты отодвигала?
Анджелика. Первым делом. Только, кто бы его туда засунул?
Клелия. Тогда остается одно.
Ионе. Что же?
Клелия. Анджелика врет.
Анджелика. Да я клянусь…
Клелия. Отпираться бесполезно.
Анджелика. Но я же не виновата..
Клелия. Возможно. В таком случае мы имеем дело с особым заболеванием — мифоманией. Просто поразительно! Именно такой случай описан в «Воображаемом преступлении»: вся нью-йоркская полиция была поднята на ноги из-за больной фантазии служанки.
Ионе. Клелия, умоляю тебя, оставь в покое свои полицейские романы. При чем здесь эта, как ты говоришь… мифомания? Что это значит?
Клелия. А это значит, что Анджелика ошибается и является жертвой своего больного воображения. У нервных людей так бывает. То ли от испуга, то ли из привычки лгать, она сама начинает верить, что перенесла бедного Пьеро в спальню, а в действительности — оставила его в туалете.
Тереза. Помилуй! Но там же Демаджисти. Если он наткнется на Пьеро, с ним может бог знает что приключиться!
Клелия. Этого еще нам не хватало. Нужно проверить.
Ионе
Клелия
Ионе. Может, он и вправду наткнулся на покойника и от страху умер?
Клелия. А вот это мы сейчас выясним. Подобный случай описан в «Окровавленной ванне». Бедняге полковнику пришлось немало повозиться, чтобы распутать этот узелок. Он чуть в сумасшедший дом не попал. Такой душка!
Ионе. Кто?
Клелия. Полковник, конечно.
Ионе. Да при чем здесь полковник! Меня беспокоит Демаджисти. Что с ним там случилось?
Клелия