10
Сухопутных войсках ВС США — АФ
11
Медали «Бронзовая звезда» и «Серебряная звезда» — АФ
12
Честь мундира, кастовый дух
13
Командующего — АФ
14
Профессиональных военных, контрактников — АФ
15
Обиходная разговорная форма названия 1-го батальона 3-го полка — АФ
16
Командира подразделения — АФ
17
Традиционное обращение к старшине роты — АФ
18
Esprit de corps, см. выше — АФ
19
Выражение, означающее «разрешение на курение», возникшее ещё во времена парусного деревянного флота — АФ
20
Официально отдых во время увольнения или отпуска называется R and R, т. е. «отдых и восстановление сил», здесь Капуто приводит «народное» название с заменой букв — АФ
21
30 кг — АФ
22
Американская банковская компания — АФ
23
«Чарли» — вьетконговцы, употребляется, как правило, в единственном числе как собирательное существительное — АФ
24
Гориллы вместо партизан, оба слова произносятся по-английски одинаково — АФ
25
Сухой паек, C-ration (были ещё «А» и «B»). Далее везде перевожу как «сухпай» — АФ