Все очень серьезно. Надо что-то делать. Я сегодня собиралась поискать себе тихую квартиру где-нибудь в городе. А потом подумала: может, все-таки уехать в Японию?…

Харуко (со вздохом). Опять Япония!

Миссис Хара. А вдруг на родине не на что будет жить, как тогда? Лучше уж Нью-Йорк, надежнее. Мне все время кажется, что в Японии меня со всех сторон будет что-то подстерегать. Вон Накамура-сан: работал-работал, подкопил денег и – на родную землю. И что же? Опять вернулся сюда без гроша. (Вздыхает.) Нет, что ни говори, страшно ехать!

Харуко. Интересно, где нам все-таки удастся окончательно устроиться?…

Миссис Хара. Ну, ты-то, наверное, в Хартфорде.

Харуко. Как знать.

Миссис Хара. У тебя же Ясу-сан. Так что вам беспокоиться нечего. Только ты, Хару-тян, должна как следует держаться.

Звонок. Харуко открывает дверь. Входит Рёити.

А, Рё-сан, опять ты болтаешься без дела…

Рёити (широко улыбаясь). Наконец-то! Завтра!

Миссис Хара. Ты о чем? Рёити. Завтра мы отправляемся в мэрию.

Харуко. Правда?!

Рёити. Все, Хару-тян, твои угрозы больше не действуют. Я проявил сообразительность, и вот результат.

Миссис Хара. Чудной ты человек!

Харуко. Да, но…

Рёити. Никаких «но»! Потому что у меня есть нюх – и в торговле и в жизни. Я знаю, как добиваться своего. А тут даже и проблема денег не возникает, так что все решилось очень быстро.

Харуко. Это прекрасно, но не слишком ли ты увлекся?

Рёити. Слушай, как не увлечься, другого такого случая не будет! У меня же чутье. Не хочу я жить, как отец.

Харуко. Ну что ж, поздравляю.

Миссис Хара. Да, само собой.

Рёити. Все решает сила. Это точно, сила.

Харуко. Беспокоюсь я что-то.

Рёити. Глупости.

Харуко. Радуешься пока что ты один.

Рёити. Я ее скрутил.

Харуко. Бедняжка. И что ж она, согласилась?

Рёити. Ага. Поплакала, правда… Я растрогался и даже, пожалуй, ее полюбил. Забыл про все на свете, хожу дурак дураком.

Харуко. Да, так оно и бывает, это ты верно сказал.

Миссис Хара незаметно уходит.

Рёити. И еще она согласилась в кимоно работать в магазине.

Харуко. О-о…

Рёити. Я говорю – ладно, не надо… А она не слушает.

Харуко. Подумать только!

Рёити. Ну, я и сказал тогда – пусть все будет, как ты захочешь. (Направляясь в спальню.) Ясу, проснись!

Голос Ясудзиро. А? Что? Это ты?

Голос Рёити. Завтра нам идти в мэрию. Будь шафером, а?

Голос Ясудзиро. Угу… То есть как?

Голос Рёити. Ну, давай-давай, просыпайся как следует. (Смеется.)

Голос Ясудзиро. Угу…

Рёити (выходит из спальни). Забавно. Я матери сказал, а она: «Ну и что особенного, это же с самого начала предполагалось».

Харуко. Упорная женщина.

Рёити. Ладно, пустяки. Я одного не понимаю: как это старое поколение ухитряется до сих пор оставаться при своем образе мыслей.

Харуко. Тосико-сан долго не могла отважиться. Она молодец, перешла опасный рубеж.

Рёити (полный решимости). Теперь – магазин.

Харуко (улыбнувшись). Все меньше будешь думать о людях, все больше – о торговле?

Рёити. А с какими людьми я имел дело всю свою жизнь? С одними японцами. В Америке можно сколько угодно гордиться: я, мол, японец – да толку от этого никакого. В конце концов только разжигаешь антияпонские настроения. (Усмехается.) А хорошо бы… Осточертело мне служить в этой унылой отцовской лавчонке. Сам хочу, сам.

Ясудзиро без пиджака выходит из спальни и удаляется в коридор.

(Суетливо.) Ладно, Хару-тян, я еще зайду. (Выбегает.)

Голос Ясудзиро. Слыхала? Завтра в мэрию. Это что же, вступают в брак, значит? Ну и ну.

Харуко. Никак это у меня не укладывается.

Голос Ясудзиро. А, ладно, не все ли равно.

Харуко. Но Тосико-сан так упрямилась, а теперь вот… Даже обидно, что так быстро все кончилось.

Ясудзиро (появляется, вытираясь полотенцем). Э-э, Хару-тян, в человеческих отношениях логики не ищи. (Исчезает в дверях.)

Харуко вздыхает, потом вдруг начинает плакать, ищет носовой платок. Слышен смех Ясудзиро.

Харуко. Что тут смешного! (Утирает слезы.) Ты что, все еще пьян?

Голос Ясудзиро. Не-ет. Вчерашнее виски почти не подействовало.

Харуко. Понятно. Так ты все знаешь?

Голос Ясудзиро. Нет.

Харуко. Не может быть.

Ясудзиро (появляется в дверях, теперь уже аккуратно одетый, но выглядит плохо; внезапно пошатывается). А что? Что-нибудь интересное? Тогда жаль, что не слышал.

Харуко (испуганно). Ой!

Ясудзиро (невесело усмехаясь). Ничего особенного. Просто… (Похлопывает себя по затылку.) Просто вот тут что-то не в порядке.

Харуко (со слезами в голосе). Я боюсь.

Ясудзиро. Ничего, это часто бывает. (Осторожно садится на стул.) Вчера опять ездили в тот кабак. Ужасно тоскливое место. Все пьяные, а такие тихие. Сидят себе тихо-тихо и словно чего-то ждут. Нет чтобы хорошенько напиться и развеселиться.

Харуко. Как тебе не стыдно ходить по таким местам.

Ясудзиро. Выпивка – всюду выпивка, везде от нее один вред… (Его передергивает.) Слушай, Хару-тян, приготовь кофе.

Харуко выходит в коридор.

Надо будет вечером пойти навестить Сато-сан.

Голос Харуко. Зачем?

Ясудзиро. Хартфорд. Деньги! Деньги! (Пауза.) Хару-тян!

Голос Харуко. Что?

Ясудзиро. Ты говорила, что хочешь туда переехать и жить беззаботно.

Голос Харуко. Да.

Ясудзиро (улыбается). Не услежу – вдруг появится какой-нибудь жизнерадостный типчик вроде Рё-сана…

Вы читаете Дом № 26
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату