Голос Харуко. Ну зачем ты говоришь такое?
Ясудзиро. Мне надо было больше искать, искать в разных сферах…
Харуко
Ясудзиро
Харуко. Хорошо бы пожить ни о чем не тревожась… во всяком случае, я не собираюсь обратно в Японию…
Ясудзиро
Харуко. Ты нарочно всегда держишься так, как будто тебе на все наплевать.
Ясудзиро. Так оно и есть.
Харуко. Значит…
Ясудзиро. Ни о чем я не жалею. Что толку жалеть, когда уже поздно.
Харуко. О прошлом жалей сколько угодно, но я хочу, чтобы ты подумал о нашем будущем.
Ясудзиро. А на меня?
Харуко. На тебя?
Ясудзиро. Я ведь живу словно по инерции.
Харуко. Нет, это неправда. Я всегда верила в тебя.
Ясудзиро. Мы ведь собирались ехать в Хартфорд.
Харуко. Ну конечно.
Ясудзиро. Там тоже легкой жизни не будет.
Харуко. Ничего, я согласна.
Ясудзиро. Денег у нас нет. Ничего нет. Я… ты… ребенок…
Харуко. Да. Ребенок! Сейчас уже нечего сокрушаться. Мы слишком много думали о себе…
Ясудзиро. Да.
Харуко
Если б я тебя не любила, разве я могла бы спокойно жить?
Ясудзиро. Ая жил так, словно ничего не замечал, словно все это меня не касалось… Я дурной человек!
Харуко. Нет, конечно, нет. А я-то какая дура.
Ясудзиро. Хару-тян, еще чашечку…
Харуко
Гэмпати
Ясудзиро. Где ты был-то все это время?
Гэмпати. На крыше. На скамейке спал. Как солнце зашло, так сразу холодно стало, просто жуть.
Ясудзиро. Ты куда теперь?
Гэмпати. То есть как? А-а, поеду в Райбич. Как всегда, ten cents, ten balls. [16]
Ясудзиро. Снова будешь работать?
Гэмпати. Так, подзаработаю немножко, а зимой опять гулять буду.
Ясудзиро. А потом?
Гэмпати. Потом? Потом опять лето…
Харуко
Гэмпати. А-а. Кофе?
Харуко. Да. Надеюсь, вы любите кофе?
Гэмпати. Э-э… Буду рад. Ужасно.
Ужасно проголодался.
Харуко. Сейчас.
Гэмпати. О-о, спасибо.
Харуко. Нельзя спать на крыше.
Гэмпати. Угу. Я знаю. Прекрасно знаю.
Харуко. Вдруг заболеете, что тогда?
Гэмпати. Спасибо за заботу. Я когда выпью, то забываю и про здоровье и про все. Наконец-то в голове прояснилось. Это почти как долларовый обед!
Ясудзиро. Да, плохи твои дела.
Гэмпати. А мои обеды почти всегда такие. Остальное – на выпивку. Вон машинистки там или продавщицы: перебиваются на сэндвичах и яблоках, зато покупают себе новое платье.
Харуко. Гэмпати-сан, вы про это рассказывали уже много раз.
Гэмпати: Правда?
Ясудзиро
Гэмпати. Ага. Вот всегда, как протрезвею, все вокруг проясняется до отвращения, прямо беда! Ну что ж, может, пойти проведать миссис Ямасита?
Харуко. Ты уже уходишь?
Ясудзиро. Да, ненадолго.
Харуко. Может быть, мне пока начать понемногу укладываться?
Ясудзиро. Подожди, вместе этим займемся. Знаешь, я тут как-то проходил мимо небоскреба Вулворта. И представь себе, на вершине этой пятидесятисемиэтажной махины кружатся облака. Я стоял, не мог оторваться. Вот ведь что люди сделали!
Харуко. Ну конечно.
Что с вами, Гэмпати-сан?
Ясудзиро
Гэмпати. Да-да. Just try your luck!
Харуко. Ох…
Заходи. Что случилось?
Тосико. Спасибо.
Харуко. Что с тобой? Ведь все хорошо.
Тосико. Знаешь, я все-таки…
Харуко. Но это же чудесно, Тосико-сан. Ну что ты, зачем плакать.
Тосико. Он сказал, что все сделает, чтобы я была счастлива.