бесстыжем поезде, ну вот…
Миссис Хара. Да уж!
Гэмпати. Отличная штука: садишься с девочкой, и начинает вас швырять – то ты к ней прижмешься, то она в тебя вцепится, очень весело.
Миссис Хара. Э, так что же ты, с девицей был? А не врешь?
Гэмпати. То есть как это – вру?
Мацудзо. Откуда же у тебя, черт возьми, такие деньги?
Гэмпати. Ха, на девочек у меня денег всегда хватает.
Миссис Хара. А, так это небось потаскушки из китайского квартала.
Гэмпати
Мацудзо
Да, в Америке девушкам жаловаться не на что.
Миссис Ямасита. Не дело это – брак по фотографии.
Мацудзо. А что, человек с человеком всегда договорится. И договариваются ведь, самое странное. Что за девушки: готовы ехать на край света…
Миссис Хара
Гэмпати. Да ну… В Нью-Йорке-то барышень не хватает.
Миссис Хара. Неловко, в самом деле.
Гэмпати
Рёити
Тосико. Ой, и правда!
Гэмпати. А, Сен-Луис. Я тоже в ту пору был красавчиком.
Мацудзо. Ты все время ныл, по дому скучал.
Гэмпати. А ты тоже был веселый, энергичный, не то что теперь. По части карт – какой молодец!
Мацудзо. Однажды выиграл за два дня почти три тысячи. С долгами смог расплатиться. Если б я тогда вернулся в Японию, все было б честь по чести.
Миссис Ямасита. Вы про что ни заговорите, непременно на это сбиваетесь: ах, если бы то да сё. Ты пойми, с тех пор двадцать лет прошло. Болтай, да знай меру.
Гэмпати. Неужели двадцать лет? Да-а…
Миссис Ямасита. Многие говорят: родятся дети, отправим их в Японию учиться. Что за малодушие, прямо не знаю.
Мацудзо. Тебе какое дело? Хотят вернуться, пускай возвращаются на здоровье.
Миссис Ямасита. Ведь не побоялись сняться с места, добрались до самой Америки. Стало быть, энтузиасты. И вдруг – пожалуйста
Мацудзо. Как ты не хочешь понять простую вещь: люди меняются. Не понимаешь ты, как человек устроен.
Миссис Ямасита. А все равно такое ощущение, будто мы все время в дороге. О том, что будет после нас, никто и не думает.
Гэмпати
Мацудзо
Миссис Ямасита. Конечно, знаю. Так ведь комиссия по иммиграции только и делала, что шумела, а по существу ее практически не было. Все разговоры о законе начались уже после того, как конгресс его принял, и толку от них никакого. Мы все больше и больше американизируемся.
Мацудзо. Ну, хватит. Если ты этого боишься, поезжай-ка назад в Японию. Сразу обзовут американкой.
Миссис Ямасита. С тобой по улице нельзя ходить, ты все время норовишь один вперед убежать.[9]
Мацудзо
Гэмпати
Мацудзо. А тебе, между прочим, ничего другого и не остается.
Миссис Хара. Все равно небось придется кончить в больнице для бедных…
Гэмпати. Ты за кого же меня принимаешь?
Миссис Хара. Да ни за кого.
Гэмпати. Неужели в тебе нет ни капли сочувствия? Я не позволю, чтобы ко мне так бесчеловечно относились.
Миссис Хара. Это что ж такое? Втираются тут всякие потихоньку в дом…
Мацудзо. Разоблачил себя все-таки.
Гэмпати. Какая бесцеремонность! Я попросил бы вас быть осмотрительнее в своих высказываниях. Мы же знакомы с самого Сен-Луиса, а такие старые друзья на дороге не валяются. Мы, можно сказать, одна семья.
Миссис Хара
Рёити
Тосико. Какая полная была, да?
Рёити. Улыбается вовсю.
Гэмпати
Миссис Хара. Она ходила в красном кимоно с крупным рисунком. Энергичная. Ужасно деловая.
Гэмпати. А что это у нее рукава подвязаны белыми тесемками?
Мацудзо. Дела шли отлично, работы полно было. Тогда еще японские товары были в новинку.
Гэмпати. Как же, покупатели шли толпами, того и гляди лавку разнесут. Особенно по воскресеньям – жуть что бывало. Поесть и то некогда. Я с утра до вечера орал, как-то раз даже кровь горлом пошла.
Тосико. Ой!
Мацудзо
Гэмпати. Я полжизни проработал на других.
Миссис Хара. Ха, это тебе на роду написано.
Гэмпати. Слушай! Я тебе… А, ладно.