Анжела по-прежнему не смотрела на него, волосы её в рассеянном свете слегка поблёскивали.

— Все мы немного нервничаем, когда нам предстоит сделать какой-то важный шаг, правда? Вот и я тоже нервничаю.

Этак мы никуда не доберёмся, подумал Даффи. А он, к тому же, не знал, насколько сильно можно на неё давить. Идти этим путём было так же утомительно, как ехать на катафалке. Промелькнувшая в самом начале искорка оживления больше не показывалась.

— Насчёт вашей собаки. Это ведь вы её украли, верно?

— Что вы имеете в виду?

— Выкрали из чулана, чтобы похоронить. В смысле, должным образом.

— Очень глупое предположение.

— Правда?

— Да, очень глупое.

Если б оно было очень глупым, подумал Даффи, она бы разозлилась. Но она и не думала злиться. Она просто вела себя так, будто его вмешательство в её жизнь было совершенно неоправданным — с её точки зрения так оно, наверное, и было.

Тут, слегка скрипнув, отворилась дверь.

— Так вот вы где. Маленький тет-а-тет? Разрешите мне сыграть роль старой дуэньи?

— Мы уже закончили, Дамиан, — сказала Анжела; она поднялась с софы и медленно вышла из комнаты.

— Шепчетесь тут с нашей невестой? — проговорил Дамиан. — Гадкий. Мне придётся рассказать о вас большому Генри.

— Как вам кажется, с ней всё нормально?

— С Анжелой? Лучше некуда, вы, разве, не находите?

— Я её не знаю. А где Генри?

— Дома, я полагаю. В своём доме, — добавил Дамиан, словно Даффи был чересчур туп для того, чтобы понять коротенькое «дома».

— А где это?

— Что-то около трёх миль отсюда.

— Что он там делает?

— В каком смысле, «что он там делает»? По всей вероятности, лично осеменяет своё поголовье. Или, может быть, играет в крестословицу со своей матушкой.

— Нет, я имею в виду, почему он не с Анжелой.

— Старая английская традиция. В ваших кругах, возможно, не принятая. За несколько недель до брака муж и жена стараются меньше видеться, чтобы к знаменательному дню сосуды их вожделения переполнились. Не желаете одну быструю?

— Понятно, — сказал Даффи. Дамиан укладывал в треугольную рамку красные шары, затем, прищурив один глаз, выверил аккуратность укладки и дополнил вершину пирамидки розовой «шестёркой». — Нет, я немного устал.

— Значит, бедняжке Дамиану снова придётся играть с самим собой. Вот так всегда, — добавил он мрачно. Если бы там была Салли, она бы, возможно, сказала, что не слышала ничего более забавного с тех пор, как последний раз слышала что-то такое же забавное. Даффи разочаровал Дамиана, не сказав ничего.

— Да ладно вам, на худой конец, хоть разбейте мне, что ли.

Даффи поставил биток в полукруг и решил, что сейчас покажет этому юнцу кое-что интересное. Удар от двух бортов, минуя чёрный шар, в основание пирамиды. Таков был план, но то ли кий, то ли освещение, то ли сукно, то ли — и это наиболее вероятно — расположение духа самого Даффи привело к тому, что биток угодил аккурат в чёрный шар.

— Семь очков долой, — насмешливо проговорил Дамиан.

— Я немного устал, — сказал Даффи, — может быть, завтра.

— Вот так всегда, — пробормотал Дамиан и, легонько толкнув биток кием, вернул его в «дом».

Закрывая за собой дверь бильярдной, Даффи подумал: «Вот из-за таких, как ты, на таких, как я, всех собак и вешают». Хотя сексуальная ориентация Дамиана не была для него вполне ясна, да и насчёт самого себя Даффи не всегда бывал до конца уверен, но он уже достаточно насмотрелся на Дамиана, чтобы решить, что если бы он, Даффи, был заурядным гетеросексуалом, этого вельветового хлыща с дёргающимся носом называл бы не иначе, как пидором поганым. Но Даффи, конечно, не был ни заурядным, ни гетеросексуалом, и то, что Дамиан фигурально назвал «сосудом вожделения» существовало для него в двух ипостасях. Но, раз стерев для себя эту границу, Даффи стал особенно осторожен в оценках других людей, и если бы он встретил Дамиана за стойкой в «Аллигаторах» или даже «Карамель-клубе», и у того из заднего кармана торчало бы несчётное количество носовых платков, а на животе болталось столько ключей, сколько у матёрого автоугонщика, он и тогда предпочёл бы не высказываться так уж определённо. Даффи не нравилось, когда голубые выставляли свою ориентацию напоказ, а когда этим занимались побывавшие в университете смышлёные юнцы, это нравилось ему ещё меньше. Он считал, что те, кто знает много учёных слов, просто обязаны быть визуально адекватными.

Он брёл по тёмному коридору, там, где некогда помещалась кладовая для провизии, а ныне квартировало множество разнокалиберных пылесосов, и чувствовал, что словно бы заблудился. Ему ещё никогда не приходилось бывать в таких больших домах, и сейчас его сбивало с толку главным образом то, что в них никогда не знаешь, где тот или иной их обитатель находится. Где, например, сейчас Анжела? (Глотает какую-нибудь дрянь?) Где Таффи? (Исподтишка разбирает крышу, готовит путь для отступления?) Где Белинда? (Совершает моцион с наушниками на голове: учится говорить как настоящая леди?) За всеми не уследишь; это беспокоило Даффи. Там, откуда он был родом, если кто-то вышел из комнаты, и его нет в кухне, значит, он в ванной. Всё очень просто, никаких проблем. В Браунскомб-Холле было больше туалетных (так, он слышал, называет уборную Вик), чем в тех домах, где привык жить Даффи, бывало комнат.

В комнате, которую агенты по продаже недвижимости обозначили как гостиную, а Вик старался называть залой, Даффи увидел Лукрецию. Она полулежала на софе, курила и читала экземпляр «Татлера».

На маленьком столике, который Белинда, возможно, приобрела в Бирме, но вероятнее всего, в Марбелье, стоял стакан с разбавленным виски.

— А где все остальные?

Лукреция неопределённо помахала рукой в воздухе, что, по-видимому, означало, что все остальные так же успешно занимаются своими делами, как и она сама.

— Что вы делаете?

Лукреция подняла голову и спокойно глянула на него. Она казалась ему очень элегантной, словно поддерживающие её в безукоризненной форме портные, парикмахеры и горничные отошли от неё всего пару минут назад. Он всё ещё не решил, на кого она похожа, когда она улыбнулась.

— Я читаю заметку довольно неплохого ресторанного критика по имени Бейзил О’Сил в журнале, который называется «Татлер». Я не думаю, что эти вещи для вас актуальны.

— Нет.

— Он пишет о ресторане, который называется «Ль’Эскарго». Как вы находите тамошнюю кухню?

Даффи ответил не сразу. Он размышлял, не кроется ли в этом вопросе какой-то подвох. Наконец, он, самым небрежным тоном, на какой был способен, сказал:

— Когда я был там в последний раз, всё было очень мило.

Лукреция едва заметно улыбнулась. Интересно, какая она бывает, когда улыбается по- настоящему.

— Если вы так неумело пытаетесь вызвать меня на разговор, вынуждена заметить, что вы весьма слабо ориентируетесь в той области, о которой заводите речь.

— Замётано. Знаете, я, пожалуй, пойду прилягу.

Лукреция вновь принялась читать, что накропал этот Бейзил-Осёл о «Золотой Сардельке» в «Вестнике дрочилы». Да бог с ней, подумал Даффи. Занятно: она так и обдала его холодом, но он не разозлился. По

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату