происходило и с Генри. Огромный неповоротливый мужчина, который не мог усидеть на велосипеде без того, чтобы растопырить колени и локти, становился изящнее и гибче, и даже, казалось, уменьшался в размерах. У него было то, что Дамиан называл плавностью. Он не мельтешил, не рвался за следующим ударом, прежде чем шары на столе совершенно не успокаивались — но он всё время видел перед собой цель. Он играл легко и свободно.
Даффи был куда более напряжён. Уверенное поведение Генри раздражало его, а игра Генри раздражала его ещё больше. Сначала он пытался достать рискованные дальние, затем оказался безжалостно зажатым в «доме», а в конце концов был позорно пригвождён безнадёжными «м
Потом начался собственно урок: Генри с большим рвением показывал Даффи, как надо стоять. Он велел ему встать в позицию и принялся лепить нужный ракурс, как фотограф при работе с моделью. Он колдовал над поставленными «мостиком» пальцами. Он пригибал голову Даффи поближе к столу. Он опускался на колени и разворачивал его голени так, чтоб ступни были чуть более параллельны. Он опускал его держащую кий кисть чуть ниже и старался сделать так, чтобы рука от локтя шла вертикально. Наконец, он отрабатывал с Даффи смычку бёдер. Выполняя это упражнение, Генри взял Даффи за талию, затем его руки скользнули чуть ниже, и он мягко развернул его по часовой стрелке.
Бёдра Даффи сомкнулись, и он принял то самое положение, что наилучшим образом подходило для удара по шару; однако что-то, казалось, удерживало его от того, чтобы это проверить. Сначала Генри оперся на его поясницу, его большие ладони словно прижались к бёдрам, а потом вдруг непонятным образом оказались у Даффи в карманах брюк. Даффи не двигался. Он дал Генри немного пошарить, потом слегка кашлянул и нацелился на коричневый.
Генри убрал руки.
— Это я проверял, все ли шарики на месте, — весело проговорил он.
Урок продолжался. Ладони Генри то и дело оказывались на разных частях тела Даффи; Даффи их не убирал, но ответного расположения не выказывал. Они сыграли ещё партию, где победа далась Генри труднее, хотя было ли это оттого, что Даффи стал лучше играть, или оттого, что Генри стал думать о чём-то другом, сказать не мог бы никто.
Когда до чая с матушкой оставалось минут двадцать, Генри предложил ещё один урок. Даффи сказал, что на сегодня уже достаточно, и они уселись на скрипучую обитую кожей скамью, с которой мужчины с большими сигарами, стаканами портвейна и бараньей отбивной следили за послеобеденным бильярдом.
— Как чувствует себя Анжела?
— Превосходно. Она у нас прямо героиня.
— Вы, наверное, ждёте не дождётесь свадьбы? — Даффи не мог отказать себе в удовольствии задать этот вопрос, хотя, принимая во внимание пристрастие Генри к чужим брючным карманам, это было, пожалуй что, жестоко.
— Вроде того.
— Ужасный случай с ней произошёл, да ещё перед самой свадьбой.
— Чудак Джимми оказался психом, — Генри печально покачал головой.
— Никогда бы не подумали, что он способен на такое, верно?
— В том-то всё и дело, никогда не знаешь, чего ждать от психа.
— Ладно, — сказал Даффи, — в любом случае скоро станет ясно, он это или нет.
— Вы о чём?
— Ну, есть же всякие там тесты…
— Отпечатки пальцев?
— Вроде того… — Даффи намеренно говорил словно нехотя, — это не совсем то…
— Послушайте, просто расскажите мне всё. Она моя невеста, я должен знать.
— Простите, Генри, но это и вправду… немного неловко, — каждое слово из Даффи словно клещами вытягивали, — я говорил об этом с сержантом Вайном. Он любитель всяких там технологических новинок. Ну, вы же знаете, что случилось с Анжелой после того, как её связали? — Генри отвернулся и кивнул. — Вайн говорит, что теперь это самое можно исследовать. Под микроскопом. Сперму, — резко сказал он, — это как отпечатки пальцев. Исследуют, и будут знать, чья она.
— Никогда о таком не слыхал, — проговорил Генри.
— Я тоже, — сказал Даффи. — Похоже, это какая-то совсем новая технология, и очень дорогостоящая, так что они её применяют только в особых случаях. Ну, допустим, кого-то изнасиловали на улице, в Лондоне, — не могут же они брать образцы у всех прохожих. Но в данном случае… Джимми вину отрицает. Хоть это и случилось в его лагере, никто его там не видел. Анжела его не узнала. Так что они, скорее всего, возьмут у него образец, и что-нибудь да выяснится.
Даффи помедлил. Подождал, пока Генри задаст напрашивающийся сам собой вопрос. Вопроса не последовало.
— И если результаты анализа не совпадут, значит, Джимми тут, скорее всего, ни при чём.
Снова молчание.
— А поскольку в Браунскомб-Холле и окрестностях мужчин не так много, то они, вероятно, решат поездить по округе и собрать ещё пару-тройку образчиков. Обычно сначала идёт отсев наиболее вероятных подозреваемых. Я, впрочем, не знаю. Решать будет сержант Вайн.
Генри кивнул и ничего не сказал.
Матушка Генри восседала в оранжерее, в окружении ботанических изысков. На ногах у неё снова были розовые кроссовки, но одета на этот раз она была в полотняный костюм кремового оттенка; ворот был обильно расшит бисером, вот только с бисером у него было так же мало общего, как у слоновой кости с кристаллитом.
— Вы по-прежнему носите мерзкий галстук, который одолжил вам этот плут?
— Между прочим, он ни разу не привлекался.
Даффи внезапно обиделся за старину Вика, хотя тот-таки был изрядный ловчила.
— Вы чересчур узко определяете понятие «плут». Если бы все плуты всегда привлекались к ответственности… Вот взять, хотя бы. Генри.
— Мама!
— А разве ты не плут, дорогой?
Даффи заметил, что впервые произнесённое ласковое обращение к сыну прозвучало в устах матушки Генри так же, как предшествующее обвинение в плутовстве. Генри хотел было что-то ответить, но матушка продолжала.
— Помнишь, как ты продавал больную говядину?
— Мы ведь не знали наверняка, больная ли она.
— А что, разве те коровы не умерли своей смертью?
— Но нельзя же выполнять все предписания министерства сельского хозяйства, от этого можно сойти с ума! Я всего лишь поступил так, как поступил бы на моём месте любой другой фермер.
— Вот именно. Все прочие фермеры такие же плуты. А вы, кстати, не плут?
— Я? — сказал Даффи.
— Вы же носите галстук плута. Ничего, что я вот так, напрямую, спрашиваю?
— Да ради бога. Ну конечно, я тоже плут. Это сразу видно.
На этот раз матушка Генри меньше нравилась Даффи. Он попробовал кусочек фруктового кекса. Вкус был всё такой же снобский. Там, откуда приехал он, фруктовым назывался кекс с изюмом и смородиной; здесь это были изюм и смородина с кусочками кекса. Он так и слышал вопль: поменьше мучного!
Генри почти не разговаривал, и после первой же чашки, Даффи встал, собираясь уходить.
— Как жаль, что вы уже нас покидаете, — весело произнесла матушка Генри, — обязательно приходите ещё. Мне всё же очень любопытно узнать, что и куда вставляется.
Когда Даффи приехал в Браунскомб-Холл, там уже был сержант Вайн. Анализ останков «датсуна» только подтвердил то, что было уже известно, а точнее, неизвестно: не было обнаружено ни частей взрывного устройства, ни следов взрывчатых веществ. С другой стороны, обуглившихся зубастых белок на месте взрыва тоже не нашли, равно как ни в одном из графств не было зарегистрировано возникновения