КОРОЛЬ

Так привести его в мои апартаменты! Я хочу сам как следует рассмотреть этого путешественника.

(Дон Мигель удаляется. Входит королева.)

КОРОЛЕВА

Вы чем-то озабочены, друг мой?

КОРОЛЬ

Нет, ничего серьезного. Просто в мое королевство бегут алхимики, которые не умеют делать золота.

КОРОЛЕВА

Что ж, умение убегать так же красит алхимика, как умение не убегать красит воина.

КОРОЛЬ

Вы правы. Тем более, что этот португалец обещает изобрести порох.

КОРОЛЕВА

Порох? Какое странное слово! Что оно означает?

КОРОЛЬ

В переводе с китайского оно означает будущее.

КОРОЛЕВА

Это нечто вроде философского камня?

КОРОЛЬ

Нет, это скорее философский порошок.

(входят дон Мигель и Дон Жуан, переодетый португальским алхимиком)

ДОН МИГЕЛЬ (торжественно)

Ваши королевские величества, разрешите вам представить дона Филиппа Фигероа, алхимика, нашедшего приют в вашем благословенном королевстве.

(Дон Жуан отвешивает два глубоких поклона — королю и королеве)

КОРОЛЬ

Скажите, дон Филипп, что заставило вас покинуть владения нашего кузена — португальского короля?

ДОН ЖУАН

Ваше величество, причин несколько, и все такие несерьезные, что я даже не могу назвать самую серьезную из них.

КОРОЛЬ

Может быть, вы уложили кого-нибудь на поединке?

ДОН ЖУАН

Поединок? Что вы, ваше величество! Ни в китайском, ни в других алхимических языках такого слова просто не существует.

КОРОЛЬ

Кстати, а скоро ли будет готов порох?

ДОН ЖУАН

Надеюсь завтра же подарить первый заряд дону Мигелю — для его пистолета.

КОРОЛЬ

Да, мне очень жаль бедного дона Мигеля, но ничего не поделаешь: он сам связал себя клятвой.

КОРОЛЕВА

Но, может быть, до завтра дон Мигель еще успеет арестовать Дон Жуана?

КОРОЛЬ

Вряд ли. (к Дон Жуану) А вы как полагаете, сеньор алхимик?

ДОН ЖУАН

Ваше величество, я полон надежды.

КОРОЛЕВА

Дон Филипп, что вас волнует еще, кроме пороха?

ДОН ЖУАН

Ваше величество, меня волнует только поэзия. Порох же, наоборот, лишь успокаивает.

КОРОЛЕВА

Поэзия? Это прелестно! Значит, вы должны найти общий язык с моей фрейлиной, донной Анастасьей. (зовет ее) Донна Анастасья!

(входит фрейлина)

КОРОЛЕВА

Анастасья, милая, вот этот господин — его зовут дон Филипп Фигероа, он алхимик, приехавший из Португалии — говорит, что его волнует только поэзия.

КОРОЛЬ

А успокаивает — порох.

ДОННА АНАСТАСЬЯ

Что вы больше всего цените в поэзии, дон Филипп?

ДОН ЖУАН

То же, что и в порохе — взрывчатость.

ДОННА АНАСТАСЬЯ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату