Арсенальные, или цейхгаузные, книги (
30
Имеется в виду Карл V (1500–1558) – император Священной Римской империи в 1519–1556 гг. (
31
Француз Пьер Боде (
32
Кохинхин – французское название Южного Вьетнама. (
33
Палатинат – историческая провинция, расположенная по обоим берегам верхнего Рейна (Пфальц). (
34
Карл Эдгар жезлом (властью) море успокоил (
35
Презрительная кличка сторонников парламента, распространенная среди роялистов (произошла от короткой стрижки, излюбленной пуританами). (
36
Огненный горшок (
37
Старшие мортиры (
38
В России так называли обыкновенную бронзу, из которой лились пушки. Видимо, имеется в виду какая-то ее разновидность. (
39
Орудие смерти (
40
Аурангзеб (1618–1707) – правитель Могольской империи в Индии с 1658 г. (
41
На юге Индии. (
42
На острове Крит. (
43
Титул правителя.
44
Змея (
45
Как видно, имеются в виду т. н. «секретные» гаубицы графа Петра Ивановича Шувалова, тогдашнего генерал-фельдцейхмейстера русской армии. (
46
Утес, на котором находится крепость Гибралтар. (
47
Из города Биканер в Раджастане (Индия). (
48
Органное орудие (
49
1 фарлонг равен 201,17 метра. (
50
Полибол – древнегреческий станковый арбалет с магазином для стрел револьверного типа. Тетива в нем натягивалась воротом, который одновременно поворачивал магазин, подавал на лоток стрелу и осуществлял нажатие на спуск. Этот курьез был по древним описаниям воспроизведен в начале XX века в Германии и, что удивительно, успешно работал. (
51
Для похода короля против Нормандии (
52
«Трактат Паоло Савентини о делах военных и о боевых машинах» (
53
Аркебуз с крюком (
54
Первое значение английского слова «tank» – цистерна, бак. (
55
Сторонники короны. (
56
Монтекукколи Раймунд (1609–1680) – граф, имперский князь и герцог, австрийский фельдмаршал и военный теоретик. (
57
См. главу VIII–1 и рис. 26. (
58
Они применялись даже во время Второй мировой войны в качестве корабельных зенитных установок. (
59
Ручная пушка (
60
Одно из английских названий аркебуза или иного раннего ручного огнестрельного оружия. (
61
Около, в окрестности (
62
Соответственно на английском, немецком, французском, итальянском и испанском языках.
63
Который, однако, можно было хранить от непогоды в особом футляре – фитильном ночнике. (
64
Мушкеты, полумушкеты и двойные мушкеты. (
65
Т. е. то, что сейчас называется у охотничьего оружия 12-м калибром. (
66
По-английски существительное «rifle» означает винтовку, а прилагательное «rifled» относится к нарезному оружию или нарезному стволу. (
67
Аркебуз калибра монсеньора принца (