Глава 13

В половине четвертого четыре человека сидели за столиком с остатками запоздалого ленча в павильоне-ресторане зоопарка «Ройал Альберт». Просторное солнечное помещение было обращено фасадом к маленькому озеру с плавающими лебедями, а тылом — к статуе принца-консорта. Сейчас в ресторане не было ни одного посетителя, за исключением Мэдж Пэллизер, Кери Квинта, сэра Генри Мерривейла и старшего инспектора Мастерса.

Старший инспектор, безукоризненно вежливый, словно карточный шулер, с тщательно причесанными седеющими волосами, прикрывающими лысую макушку, сидел перед записной книжкой и почти пустой кружкой горького пива.

— И если кто-то, — свирепо ворчал Г.М., — скажет в пятьдесят седьмой раз, что это скверное дело…

Но Мастерс его не слушал.

— Скверное дело, — заявил он, качая головой. — Очень скверное. Если бы вы могли, мисс, рассказать нам побольше…

— Прошу прощения, — вмешался Кери, — но мисс Пэллизер рассказывала об этом уже пятьдесят семь раз, пользуясь выражением сэра Генри. И она очень утомлена.

— Совершенно верно, сэр, — спокойно согласился старший инспектор. — И все-таки, мисс, если бы вы могли рассказать нам немного больше…

Мэдж допила бренди и отодвинула стакан.

— Я не возражаю, — устало отозвалась она. — Просто я… не знаю, что именно вы хотите услышать.

— Насколько я понимаю, мисс, — продолжал Мастерс, — этот человек позвонил по телефону в террариум и выдал себя за меня?

— Да.

— Вы узнали голос?

— Конечно нет!

— Вы когда-нибудь слышали его раньше?

— Едва ли.

— Но вы уверены, что это был… хм… мужской голос?

— Да. — Мэдж заколебалась. — Думаю, что да.

Мастерс снова прочистил горло.

— Он походил на мой голос, мисс?

— Нет. Он был более…

— Лощеный и рафинированный? — предположил Мастерс без всякого недовольства.

— Вовсе нет. Это был просто… голос.

— Что именно было сказано?

— Спросили, нашла ли я пистолет в кладовой дома Бентонов. Об этом я вам уже рассказывала. Я ответила, что нашла. Тогда человек спросил: не возражаю ли я прийти в дом и ответить на несколько вопросов по этому поводу? Я ответила, что не возражаю. И если бы этот пистолет не лежал в кармане у Кери, когда кобра оказалась в коридоре…

— Да-да, мисс. Не волнуйтесь.

Мэдж оперлась локтями о стол и прижала ладони к вискам. Она была в плохом состоянии, что не могли скрыть никакие попытки выглядеть беспечной.

Стараясь отвлечь ее внимание, Кери достал пачку сигарет и предложил их девушке. Она взяла одну, и он щелкнул зажигалкой, но при этом все увидели, как дрожит ее рука.

Мастерс был вежлив, но настойчив.

— Понятно, мисс. Итак, вы вышли из офиса в коридор и закрыли дверь. А потом?

— Потом кто-то схватил меня сзади за плечи и толкнул вперед к окну. Я упала на пол и закричала в первый раз. После этого я увидела кобру и закричала снова — возможно, дважды. Это все — остальное вы знаете.

— Но вы не видели того, кто вас толкнул?

— Нет.

— Может быть, краем глаза?

— Даже краем глаза. Было слишком темно.

— И это все, что вы можете нам сообщить?

— Да, все.

Мастерс нахмурился. Подняв кружку, он допил пиво и посмотрел через стол на Г.М.:

— Скверно. — Старший инспектор снова покачал головой. — Но мы уже побеседовали со всеми, кто был в офисе террариума, в том числе с этим парнем… — он справился в записной книжке, — Мак-Тэвишем. Думаю, мы вполне можем реконструировать происшедшее. А, сэр?

— Пожалуй, сынок, — буркнул Г.М. — Вот и займитесь этим.

Мастерс задумался.

— Кто бы ни хотел причинить вред этой молодой леди, — продолжал он, — он знал, что вы все находитесь в офисе, так как его большие окна выходят на аллею. Согласны?

— Угу.

— По словам Мак-Тэвиша, не составляло труда выманить кобру в коридор, не прикасаясь и даже не приближаясь к ней, так как змеи ненавидят толпу. А когда снаружи большая толпа, они стараются уползти в темноту. Убийца — будем называть его так — вошел в коридор, отодвинул засов контейнера с коброй, оставил его приоткрытым на пару дюймов и отошел. Он не сомневался, что кобра выползет в темный коридор и свернется под окном, так как там проходят трубы с горячей водой. Выпустить кобру — это все равно что подложить бомбу.

Было очевидно, что старший инспектор не питает особого пристрастия к змеям. Он снова откашлялся, прежде чем продолжить.

— Теперь что касается телефона. Всего футах в двенадцати от террариума есть телефонная будка, которая видна из окон офиса. Выпустив змею, убийца отправился в будку и позвонил мисс Пэллизер. Вернувшись к тому моменту, как она вышла в коридор, он схватил ее и толкнул к кобре…

— Погодите! — запротестовал Кери, пытавшийся представить себе эту сцену.

— Да, сэр?

— По-вашему, получается, что убийца входил и выходил из коридора, когда хотел.

— Ну и что?

— Но дверь из коридора в зал террариума имеет пружинный замок. Я помню, как он щелкнул, когда мы вошли в коридор. Каким же образом убийца мог входить и выходить по своему усмотрению?

— Боюсь, сэр, — сухо отозвался старший инспектор, — что вы облегчили ему задачу.

— Я? — Кери уставился на него.

Г.М. с заткнутой за воротник салфеткой слегка отодвинулся от стола, устало вздохнув.

— Неужели вы не понимаете, сынок? Все дело в этих чертовых стеклянных контейнерах! Уж кто-кто, а вы должны помнить, что два из них вчера разбились.

— Вы имеете в виду…

— Конечно. Как вы, вероятно, заметили, стекла еще не успели вставить. Двух ящериц забрали, выключили лампы и повесили пеньковую занавеску спереди. Задние дверцы не были закрыты, так как контейнеры пустовали. В переполненном зале света было мало. Убийце оставалось только нырнуть под занавеску, пройти через контейнер и выйти в коридор на другой стороне. Все очень просто. Мастерс, вы опросили тех, кто мог видеть этого парня влезающим в контейнер или вылезающим из него?

— Еще бы, — мрачно кивнул Мастерс. — Сейчас один из моих людей этим занимается. Беда в том, сэр, что никто ничего не заметил.

Старший инспектор перелистал записную книжку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату