– Я хочу… попытаться добраться до моего… дяди, который живет в… Норфолке… но я сказала миссис Джонсон, что… мы ехали в Эссекс… на тот случай, если ее будут… спрашивать обо мне.
– Я думаю, что этого не случится, – спокойно сказал незнакомец. – Похоже, вы сумели весьма искусно скрыть свои следы.
– Я молюсь, чтобы это было так… и в то же время… мне предстоит еще долгий путь… и даже после этого я… не уверена, что окажусь в безопасности.
Она не могла избавиться от опасений, что дядя откажется принять ее.
Кроме того, именно там ее может найти отчим.
Он может убедить ее дядю в том, насколько выгоден будет для нее брак с богатым и влиятельным человеком.
Она не знала, что ее напряженность и испуганный взгляд не ускользнули от внимания незнакомца.
После непродолжительного молчания он произнес куда мягче, чем прежде:
– Вы не хотите доверить мне вашу тайну? Кто знает, быть может, я смогу вам помочь.
– Никто не может сделать это… разве что спрятать… меня от моего… отчима, – с отчаянием сказала Харита.
– Так вы бежали от отчима! – сказал незнакомец, Харита поняла, что проговорилась.
Но сказанного не воротишь, и она лишь просто кивнула головой.
– А ваша матушка умерла? – спросил незнакомец.
– Да, и поэтому… отчим является теперь моим… опекуном.
Наступило молчание. Наконец незнакомец сказал:
– Я думаю, что ваш отчим пытается принудить вас к браку с тем, кто вам неприятен.
Харита устремила на него взор, полный изумления.
– К-как вы могли… догадаться об этом?
– Я же сказал вам – я мог бы чем-нибудь помочь, – ответил незнакомец.
Он поудобнее устроился на подушках, прежде чем продолжить:
– Я думаю, что поскольку уж вы связали нас супружескими обязательствами, вы должны позволить мне попытаться помочь вам. Это самое малое, чем я могу отблагодарить вас за свое спасение.
– Я думаю… что если бы я и проехала мимо… вас… все равно… нашли бы… – сказала Харита.
– Как знать. Ночь, проведенная в поле, могла бы иметь для меня пагубные последствия, и потом, кто- нибудь мог бы украсть Юпитера!
Харита испуганно воскликнула:
– Это было бы… ужасно! Я знаю, что чувствовала бы я, если бы… у меня украли… Меркурия.
– Такое вполне возможно, если вы поедете дальше одна.
Харита с испугом смотрела на него.
– Я никогда не… задумывалась об… этом! Теперь мне стало…
– Не лучше ли, вместо того чтобы пугаться, выложить карты на стол и назвать мне ваше имя, которое я должен бы знать, по мнению миссис Джонсон.
– Меня зовут… Харита.
– Это настоящее имя?
– Да.
– Очень красивое имя, – заметил незнакомец. – А меня зовут Дэрол.
– Как необычно.
– Вы не слышали этого имени раньше?
– Кажется, нет.
– Я предлагаю начать с начала, то есть с того, что вы расскажете мне, почему так не хотите выйти за человека, которого выбрал для вас отчим.
У Хариты вырвался тяжелый вздох.
– Он… ужасный… очень старый… и жестокий! Говорят, что его первая жена… умерла от того, что он… забил ее… до смерти! Он… жесток даже… со своими лошадьми.
Она говорила так тихо, что граф с трудом мог слышать ее.
Но у него не возникало сомнений, что каждое ее слово было правдой.
Он чувствовал, что уловил бы малейшую фальшь.
Он знал, что, как бы искусно ни притворялась женщина, она не смогла бы изобразить озноб, сотрясающий все ее тело.