– Ну конечно, я останусь, – сказала Кася.
– Хорошо, – согласился герцог. – Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася ему улыбнулась.
– Я очень надеялась, что вы это сделаете.
– Похоже, у меня нет выбора, – сказал герцог.
Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без передышки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться.
«На самом деле он, наверное, скучает, – сказала она себе, – и ждет не дождется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером чаю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже.
– Я собираюсь объехать фермы, – объяснил он. – Утром я уже осмотрел две, и еще две мне предстоит осмотреть.
– Я хочу посмотреть ягнят, – неожиданно заявил Саймон.
– Отлично, – сказал герцог. – Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы можете смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговаривать с фермерами.
– Я в первый раз увижу ферму, – сказал Саймон.
– Я только надеюсь, – заметил герцог, – что не помешаю вашим занятиям.
Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:
– Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не меньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.
– Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, – похвастался Саймон. – И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.
– Что, безусловно, является подкупом и взяткой, – специально для Каси сказал герцог.
– Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, – возразила Кася. Герцог рассмеялся.
Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.
Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, – эти места он знал с самого детства.
Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непременно велит снова пустить ее в работу.
Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но герцог собирался привести его в порядок.
Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часовой и предупреждал об опасности обитателей замка.
Башня тоже требовала реставрации.
– Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, – сказал Саймону герцог.
– А в дозорной башне были солдаты?
– Я полагаю, на ней сидели стрелки, – сказал герцог, – и стреляли во врагов, если те приближались.
– Из лука, – уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе современных стрелков с ружьями.
– Кстати сказать, – проговорил герцог, – когда я был маленьким, здесь проходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.
– Мой отец научил меня стрелять из лука, – сказала Кася. – Я думаю, что если бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.
– А в кого я буду стрелять? – спросил Саймон.
– В мишень, – твердо ответил герцог, – и больше ни в кого. А если попадешь в яблочко, завоюешь приз.
– Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! – умоляюще протянул Саймон. – Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.
– У тебя же есть карманные деньги, – сказала Кася.
– Ой, да, конечно! – воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они у него есть.
– Об этом я должен был раньше подумать, – сказал герцог. – И, конечно, мисс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.
Кася улыбнулась.
– Не вините себя – в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Однако мне кажется, что ваши родственники – довольно недобрые люди.
– Вы их верно охарактеризовали, – сказал герцог. – Но обещаю, что я никогда не буду таким.
Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась – он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.
Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцога, он был очень беден.