Он подождал ответа Девины, но поскольку она молчала, продолжил:

- К мужчине, который предложит вам замужество, навсегда приклеится ярлык охотника за приданым, человека, материально зависящего от своей жены! Он будет чувствовать свою неполноценность, испытывать стыд и унижение!

Девина продолжала не отрываясь смотреть в окно. На какое-то мгновение ей захотелось признаться Гелвину Торпу в том, что у сидящей перед ним девушки нет миллионов, но предать Нэнси-Мэй Девине показалось нечестным, и она промолчала. К тому же она понимала, что своим признанием поставит Гелвина Торпа в неловкое положение. Если она не мисс Вандерхольц, то кому же он объяснялся в любви? Кроме того, Девина не могла избавиться от мысли, что его влюбленность вызвана в какой-то мере высоким социальным положением и богатством мисс Вандерхольц, которые всегда привлекают людей. Испытывал бы Гелвин Торп подобные чувства к обычной английской девушке? Девина была далека от мысли, что его привлекали лишь миллионы, лежавшие в банке на счету мисс Вандерхольц, но вместе с тем она хорошо понимала, что роскошные наряды, украшения и некий ореол созданного этим образа сыграли в данном случае далеко не последнюю роль.

Признание Гелвина Торпа в любви взволновало Девину. Слушая его нежные слова, она мысленно переносилась в неведомую волшебную страну, где существуют только он и она. Но девушке казалось, что если она расскажет Гелвину Торпу правду, то никогда больше не услышит этих ласковых и проникновенных слов!

«Я ни в чем ему не признаюсь», - подумала Девина, представив себе, как у того изменится выражение глаз и потускнеет голос, когда он узнает об обмане.

Неожиданно Гелвин Торп наклонился к ней и произнес:

- А если… если я предложил бы вам уехать со мной и забыть обо всем - о замке, о герцоге, ожидающем нас, вы согласились бы?

Взволнованный и страстный голос Гелвина Торпа заставил Девину вздрогнуть. Его слова прозвучали для нее прекрасной музыкой, и, глядя ему прямо в глаза, она ответила:

- Если я была бы… другой и не являлась, как вы выразились, наследницей несметного богатства, тогда, возможно, я послушалась бы… вас.

- И уехали бы со мной не задумываясь?

- Боюсь, мой поступок разочаровал бы вас.

- Напротив, я был бы безмерно счастлив, однако не уверен, что вы способны променять существование в роскошном особняке - с множеством слуг, богатой мебелью, абиссинскими коврами - на походную жизнь, в которой песок заменяет мягкую постель, а брезентовый тент - крышу над головой!

Девина была не в силах оторвать взгляда от Гелвина Торпа.

- Я подарил бы вам луну и звезды, - говорил он. - Мы любовались бы дальними горизонтами и открывали новые… Я любил бы вас и сделал бы все, чтобы и вы полюбили меня.

Понизив голос, Гелвин Торп продолжал:

- Когда в тот, последний вечер мы с вами танцевали вальс, мне показалось, что нас обоих охватило странное волнующее чувство - наши сердца бились в унисон!

- Да… это было прекрасно, - прошептала Девина.

- Прекраснее, чем это можно выразить словами, - сказал Гелвин Торп. - Если вы примете мое предложение, это магическое чувство сохранится в нас на всю жизнь, но, если вы все-таки решитесь поехать в замок к герцогу, оно исчезнет навсегда.

Девина вздрогнула, поняв, что, возможно, в этот момент решается ее судьба. Она ощутила себя в плену проницательного, глубокого взгляда Гелвина Торпа, дыхание ее сбилось и стало частым и прерывистым.

- Я люблю вас, люблю, - нежно повторял Гелвин Торп.

Однако через мгновение он вдруг отшатнулся от девушки и с горечью произнес:

- Магия и очарование любви всегда таят в себе обман, и, я вижу, вы не готовы променять свое богатство и высокое положение в обществе на то, что я вам могу предложить. Я не знаю других способов убедить вас сделать это!

Девине показалось, что невидимая нить, связывавшая их, натянулась и оборвалась. Некоторое время они сидели молча, глядя в окно на пейзаж, разворачивающийся перед их глазами, и девушка чувствовала, как сильно бьется ее сердце, затрудняя дыхание. Поезд стал постепенно сбавлять скорость, и через несколько минут в окне показалась маленькая платформа. Табличка, прибитая к почтовому столбу, гласила: «Замок Милнторп». Девина знала, что поезда всегда делают остановки около владений состоятельных и важных особ.

- Мы уже приехали! - удивился Гелвин Торп.

Девине тоже показалось, что время пролетело стремительно. Дверь вагона открылась. Девина и мистер Торп спустились на платформу и увидели молодого мужчину, ожидавшего их. Он с улыбкой поспешил навстречу, и девушка сразу поняла, что это и есть герцог Милнторп.

- Привет, Гелвин! - радостно воскликнул он, подойдя ближе. - Мне захотелось самому встретить вас на станции.

- Спасибо, Роберт. Разреши представить тебе мисс Нэнси-Мэй Вандерхольц.

- Здравствуйте, - сказал герцог, протянув руку Девине.

Девина посмотрела на герцога и заметила, что он производит очень приятное впечатление и выглядит значительно моложе, чем она ожидала. Его можно было принять за выпускника школы или студента- первокурсника.

- Знаете, что я купил для такого случая? - нетерпеливо произнес герцог, обращаясь к девушке.

- Что же? - спросила она.

- Новую машину! Надеюсь, вы не боитесь ездить в автомобиле?

- Конечно, нет.

- Я полагаю, что у мисс Вандерхольц тоже есть машина, - заметил Гелвин Торп.

- Ты даже не представляешь себе, Гелвин, какая это замечательная вещь! - сказал герцог. - Помнишь, как я разбил ту, предыдущую? Эта - очень надежная! Прекрасная машина! Я просто горю от нетерпения показать ее тебе!

- Что же нам мешает? - улыбнулся мистер Торп.

- Тогда пойдемте! А Мур позаботится о вашем багаже! - воскликнул герцог.

Гелвин Торп и Девина последовали за ним. Пока они шли, девушка подумала о том, что герцог Милнторп напоминает ей восторженного школьника.

«Гелвин по сравнению с ним - совсем взрослый мужчина, - решила она, бросив украдкой взгляд на мистера Торпа. - И я люблю его! Я люблю его всем сердцем! Господи, что же мне делать?!»

Глава 6

Путешествие в роскошном «мерседесе» герцога показалось Девине восхитительным, хотя, будучи в Америке, она уже ездила несколько раз за покупками в «фиате» с открывающимся верхом, принадлежавшем миссис Вандерхольц. Герцог сообщил, что они движутся со скоростью двадцать миль в час, как и принято в Англии, и предложил девушке шифоновый шарфик, чтобы она подвязала им шляпку.

- Когда мы въедем в парк, я выжму из «мерседеса» все пятьдесят миль в час! - хвастался он. - Разве можно сравнить мой старый «непер» с этой прекрасной машиной? Тот бы, конечно, не выдержал такой скорости!

- Ты распугаешь пасущихся оленей, не говоря уж о местных жителях, - раздался с заднего сиденья голос мистера Торпа.

Девине показалось, что новый «мерседес» и скорость, с которой они домчались до замка, тоже произвели на него сильное впечатление.

Они въехали в поместье. В конце дубовой аллеи возвышался величественный старинный замок, и когда машина подъехала поближе, девушка восхитилась его грандиозным и внушительным видом. На крыше

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату