снова была в большом зале, как раз когда объявили о прибытии семейства Халлам.
Миссис Халлам, весьма претенциозная дама, была хороша собой. До замужества она имела репутацию чрезвычайно нелестную. Сейчас она привезла на бал большую компанию, включая двух своих сестер и несколько красивых молодых людей. Все они ничем не выделялись среди остальных гостей, но одним из них был Хью Мартен.
– Привет, Синтия! Хью протянул ей руку.
– Здравствуй, Хыо! Что ты здесь делаешь? Я думала, мы нагоняем на тебя тоску.
– С больной головы на здоровую! Просто ты меня всегда на дух не переносила.
Он огляделся вокруг.
– Надо признать, новый хозяин привел дом в божеский вид.
– Ты так считаешь? – спросила Синтия ледяным тоном.
– Вне всякого сомнения! Кстати, кто это?
Синтия заметила, что он устремил взгляд на Микаэлу – смеющуюся, счастливую Микаэлу, делившую между тремя настойчивыми претендентами честь танцевать с нею.
– Дочь человека, у которого ты в гостях, – ответила Синтия. – Ей всего семнадцать, Хью, и у нее нет времени для женатых.
– Спасибо за предупреждение!
Он улыбнулся без малейшей обиды, отошел, рядом появился еще кто-то, требующий внимания.
Много позже Синтия снова увидела Хью – он танцевал с Микаэлой. Та смотрела на него, откинув голову и зачарованно слушая.
Синтия обернулась к симпатичному юноше, стоявшему у двери, который уже несколько раз танцевал с Микаэлой.
– Почему бы вам не пригласить партнершу Мартена? – спросила она.
– Пробовал, не вышло, – угрюмо ответил молодой человек.
Тут, к ее великому облегчению, оркестр замолк. Хью Мартен повел Микаэлу к ее месту, и Синтия остановила их на полпути.
– Микаэла, дорогая, – сказала Синтия, – я очень хочу познакомить вас с одним человеком! Ты не возражаешь? – обратилась она к Хыо.
Он встретился с ней взглядом и беззлобно усмехнулся.
– Ловко проделано, – сказал он тихо, так, чтобы слышала одна Синтия.
Строгая дуэнья невольно улыбнулась словам Мартена. Хью всегда отличался великолепным чувством юмора, и это, пожалуй, было единственное, что молено сказать в его пользу.
– Вам весело? – спросила она Микаэлу, когда они направились к салону в дальнем конце коридора, где несколько минут назад был Артур.
– Чудесный бал! – ответила Микаэла. – Я не представляла себе, что в Англии так много приятных и красивых молодых людей.
– У вас необыкновенный успех!
– Правда? Как я рада! И папу это, наверно, обрадует.
– Надеюсь.
Синтия представила юной красавице Артура.
– Мой старинный друг, Микаэла, и важная персона в этих краях.
Артур был польщен, но счел нужным возразить:
– Не верьте всему, что Синтия говорит обо мне. Боюсь, найдете меня весьма скучным по сравнению с веселой молодежью, она так и роится вокруг вас, мисс Шелфорд.
Артур справедливо оценивал ситуацию, но здесь, по крайней мере, тихая гавань, к тому же имеется хороший предлог увести Микаэлу подальше от Хью. Микаэла улыбнулась пленительной улыбкой, какой она одаривала всех мужчин, и молодых, и старых.
– Не только Синтия так отзывается о вас, мистер Марриотт. И другие разделяют ее мнение, и я очень рада с вами познакомиться.
Синтия незаметно удалилась.
– По-моему, вам следует оказать и мне честь, я приглашаю вас на этот танец, – послышался у нее за спиной знакомый голос.
– Глупости! – возразила она. – Есть более важные дамы!
– Я свято выполняю свой долг, – заявил Роберт невозмутимо. – Не лишайте меня удовольствия.
Они направились в зал и остановились у дверей – музыка еще не началась.
– Вы все еще сердитесь на меня? – тихо спросил Роберт.
Синтия была обескуражена.
– Дело не в том, сержусь ли я… – проговорила она.