полоску. Ты уже сказала о нем Билли?

— Нет еще.

— Тогда держись, когда будешь говорить.

Когда вошел Джеймз, Ливи сказала:

— Устрицы, Джеймз. Нужна дюжина. Так пожелал сэр Уильям. — Пожатие ее плеч было красноречивее всяких слов. — По счастью, их, видимо, еще можно где-нибудь купить — цена пусть вас не смущает, предлагайте любые деньги.

Джеймз поклонился.

— У сэра Уильяма будут устрицы, миледи, — голосом вышколенного дворецкого торжественно объявил он.

Уголки рта Ливи дрогнули, но она только попросила:

— И как можно быстрее, пожалуйста.

Еще один поклон.

— Слушаюсь.

Что поистине прекрасно в Джеймзе, хихикнув, подумала Ливи, когда за ним закрылась дверь, так это его совершеннейшая невозмутимость. Да еще список телефонов, которому нет цены. Она не сомневалась: закажи Билли бифштекс из слонятины, Джеймз будет точно знать, в каком из магазинов она самая свежая. Делал он все это с невозмутимо почтительным выражением на лице, Ливи бесстыдно ему подыгрывала, но временами оба не выдерживали своих ролей и разражались смехом. Джеймз действительно оказался бесценной находкои, удовлетворенно думала Ливи. И она ни за что не желала терять его. Его неизменная жизнерадостность, меткое остроумие живительным образом действовали на ее настроение, воскрешая ее к жизни, она даже перестала жалеть себя, хотя встреча с ним еще больше подогрела ее первоначальное намерение. С Джеймзом она могла обсуждать самые пикантные сплетни, которых он знал превеликое множество, свободно, ничего не стесняясь, чего не позволяла себе делать даже с Тони, своим единственным конфидантом, держа взаперти в памяти тот ящичек, в котором хранился секрет ее женитьбы. Никому не поверявшая своих личных переживаний, Ливи и сейчас не могла перебороть себя и открыться кому бы то ни было, даже искренне сочувствующему ей человеку, хотя она знала, что обрела в Джеймзе родственную душу. Оставалась еще проблема Билли.

Когда он спустился вниз, она увидела, что на этот раз муж решил остаться дома — на нем была темно-бордовая шелковая куртка и такие же бархатные шлепанцы с его вышитыми инициалами, которые Ливи подарила ему ко дню рождения.

— Пойдем поговорим, — обратился он к Ливи и прошел в маленькую столовую: в доме Морпетов было две столовые — семейная, вмещавшая с дюжину едоков, и большая, для официальных обедов, рассчитанная на целую сотню.

Ливи повиновалась.

На столе, на подстилке изо льда, лежали устрицы. В этот момент Джеймз наливал в серебряный кубок шампанское с портвейном.

— Привет! — Брови Билли удивленно поползли вверх. — А вы кто такой?

— Это Джеймз, дорогой, Джеймз Латтрелл-Ли, — представила его Ливи. — Мой новый личный помощник.

— Надеюсь, вам это понравится, сэр Уильям, — учтиво поклонился Джеймз. — Эти колчестерские устрицы наивысшего качества. Шампанское же марки «Крюг» и конечно же портер «Гиннесс». Мне кажется, два эти напитка представляют собой наилучшую комбинацию.

Он поставил кубок перед Билли, который, осушив его и приложив салфетку к губам, одобрительно причмокнул.

— Неплохо… даже очень неплохо.

Джеймз улыбнулся и вопросительно взглянул на Ливи:

— Будут ли еще какие-либо указания, миледи?

— Нет, благодарю вас, Джеймз, — с каменным лицом ответила Ливи.

Билли положил в рот первую устрицу.

— Видимо, тебе есть что сказать мне, — обратился он к Ливи.

— Просто я подумала, что настало время и мне обзавестись помощником, — спокойно пояснила Ливи. — У тебя их вон сколько, а у меня до сих пор не было ни одного. У Джеймза прекрасные связи, и он весьма осведомленный человек.

Билли на секунду перестал жевать.

— Сколько же ты ему платишь?

Ливи назвала цифру. Билли кивнул.

Про себя она облегченно вздохнула. Ее действия не вызвали у Билли явного недовольства.

— Что же привлекательного находит такой человек, как он, в роли твоего личного помощника?

— Полагаю, это его забавляет, — пожав плечами, ответила Ливи. — Он столь надежно защищен своим происхождением и общественным положением, что не находит в этом ничего предосудительного. Поверь мне, дорогой, он сущий клад. До сих пор не могу понять, как раньше я обходилась без него. — Она чуть откинулась на стуле и разгладила складки на своем «домашнем», спортивного покроя платье из чистого шелка, цвета только что распустившихся магнолий, так отлично сочетавшегося с ее прелестной кожей, черными волосами и великолепными глазами. — Он будет весьма кстати в качестве моего сопровождающего, если мне придется без тебя куда-нибудь выехать; представляешь, какой фурор это вызовет в обществе? Кто еще позволит себе иметь личным помощником младшего брата виконта?

Она была уверена, что мозг Билли уже лихорадочно просчитывал все возможные варианты такого положения дел, подбивая бабки и приходя к убеждению, что это, несомненно, сулит ему большие выгоды.

— Он состоит в родстве почти со всеми Дебреттами, не говоря уже о Берках, — продолжала Ливи на случай, если Билли еще не зашатался под тяжестью столь неоспоримых совершенств Джеймза. — Мне было буквально ниспослано провидением оказаться в то утро в «Харродзе».

Билли поднял на нее взгляд. Лицо его сияло. Глаза, улыбаясь, понимающе смотрели на нее.

— Да, прямо скажем, весьма кстати, — заметил он.

С восхищением и радостным сердцебиением Ливи отметила про себя, как всего за несколько дней Джеймз точно определил характер нынешнего хозяина дома Морпетов. Ей не пришлось предупреждать его, что на Билли ни в чем нельзя было полагаться: то, что он с энтузиазмом предлагал, мог вскоре холодно и безапелляционно отвергнуть. Неопытному глазу были почти незаметны признаки его недовольства, но Джеймз быстро уяснил себе, что частое пощелкивание пальцами предшествует надвигающейся вспышке гнева. И за что Ливи была безмерно благодарна Джеймзу, так это за то, что он мастерски научился отводить этот гнев от нее.

Уже в первую неделю она поняла, что обрела в нем искреннего друга, но совместная жизнь с Билли приучила ее к осмотрительности, и потому она заняла выжидательную позицию. Вне всяких сомнений, Джеймзу пришелся по душе его новый стиль жизни, но она хотела, чтобы он правильно понял: все это до той поры, пока она им довольна. Как только это станет ему ясно и он это примет, она сможет довериться ему.

Впервые в жизни Ливи не ошиблась в своем выборе: Джеймз Латтрелл-Ли сразу сообразил, что совершил удачнейший прыжок, когда, поддавшись первому побуждению, заговорил с Оливией Банкрофт в то утро в продовольственном отделе «Харродза». Похоже, судьба наконец благосклонно улыбнулась ему. Эта мысль пришла ему в голову в тот же вечер, когда он, сидя в огромной, как в турецких банях, ванне, в пузырьках «Флорис лайма» наслаждался долгожданным отдыхом.

С тех пор как он покинул военную службу — тот молоденький кавалерист побывал у него на квартире всего-то несколько раз, — жизнь не баловала его. Уход из армии можно было рассматривать и как определенную удачу, поскольку счета его в офицерском клубе-столовой были нешуточные, а брат наотрез отказался помочь ему деньгами. Пришлось заделаться добровольным изгнанником, подряжаясь выполнять скучнейшие работы, чтобы кое-как сводить концы с концами, но уж никак не завязать их прочным узлом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату