предпочитала не замечать. Ему хотелось накричать на нее, ударить, сомкнуть пальцы на тонкой, лебяжьей шее, но кругом были люди, и он не мог начинать ссору, не имея на то никакой очевидной для всех причины. Тонкие черты ее лица, чистая нежная кожа приводили Ферриса в бешенство, которого он не знал в то время, что они провели вместе. Он страстно желал провести руками по шелковой ткани, прикрывавшей ее грудь, обнять Диану за талию и привлечь легкую как пушинку женщину к себе. Сейчас он чувствовал себя как бедняк, наблюдающий сквозь ограду парка за веселящимися аристократами и ощущающий при этом беспомощность и печаль, от которой никак не избавиться. Он знал, какой проступок он совершил, но не понимал, как она о нем узнала. Впрочем, даже если она и не проведала об этом, он все равно не смог бы и дальше жить с ней, жертвуя своей независимостью. Вот уже три года он ходил у нее в подмастерьях. Она научила его любви и тонкостям политических игр. Именно благодаря ей он стал тем, кем сейчас являлся. Он сполна с ней расплатился, отстаивая ее интересы в Совете, покуда сама герцогиня спокойно сидела в своем особняке в центре города — очаровательная Диана, радушная хозяйка, которой все восхищаются и которая, как всем известно, совершенно не интересуется политикой.
Феррис силился вспомнить, как она избавилась от его предшественника. Она старалась хранить свои романы в тайне. В городе было полно ее друзей; возможно, некоторые из них, как и Феррис, некогда ходили у нее в ученичестве, но нашли в себе силы расстаться с ней более достойно. Энтони не сомневался, что на смену ему должен прийти Годвин. Чтобы от него избавиться, Феррис счел разумным помочь Горну совершить эту глупость с дуэлью. Если Энтони был прав, и Диана испытывала к Годвину интерес, значит, она также может злиться на Ферриса из-за молодого нобиля, хотя любая другая женщина, правда, не таких масштабов личности, была бы польщена его ревностью. Но опять же, как она обо всем узнала? Решила с ним поиграть? Не стоит ли обрушиться на нее с упреками? Или следует ждать, когда она в открытую даст ему отставку? Феррис пришел к выводу, что это, собственно, уже произошло, но причиной тому не Годвин, а этот ее молоденький родственничек, этот юный наглец с высокими скулами. Феррис заглянул в списки геральдической палаты, него глаза расширились. Лорда Дэвида и Диану действительно тесно связывали узы кровного родства. Однако, когда речь идет о герцогине, ни в чем нельзя быть уверенным.
Лорд Феррис пытался через посредников связаться с Сент-Виром, однако все усилия его доверенных лиц не увенчались успехом. В конечном итоге Энтони пришлось сдаться из опасений, что его заинтересованность в мечнике станет очевидной. По какой-то причине, покуда Энтони непостижимой, Диана отправила своего родственника на помощь Сент-Виру. Феррис не сомневался, что на дознании Сент-Вир понял его намек и уже был готов ответить на предложение согласием, но тут вмешался этот Тремонтен. Как же Феррису хотелось знать, что за игру ведет Диана! Может, ей самой нужен Сент-Вир. Такое объяснение представлялось самым простым. Однако Феррис не собирался отступать от своего плана. Если он лишился поддержки Дианы, борьба за пост Великого канцлера будет более тяжелой, но это не значит, что бой уже проигран. Если Сент-Вир действительно понял, что Феррис хотел ему сказать, у дракон-канцлера имелся шанс привлечь мечника на свою сторону в самом начале заседания Совета. Кроме того, с чего Сент-Виру слушать посланника герцогини, который, совершенно очевидно, хотел заполучить мечника для дома Тремонтенов? Феррис намеревался предложить Сент-Виру свободу, покровительство и работу. Что сулил мечнику союз с Дэвидом Александром Кампьоном — дракон-канцлер понять не мог.
В Зале Совета, некогда носившем название Княжеского, царила праздничная суета. Сегодня сюда явились все нобили, имевшие право принимать участие в заседании. Аристократы сидели, стояли, толкались в поисках места, опершись на скамьи, беседовали с друзьями двумя рядами ниже или отдавали слугам распоряжения принести еще апельсинов. Запахи цитрусовых и шоколада, смешавшись друг с другом, перекрыли более присущие залу ароматы вощеного дерева, потолочной пыли и людского тщеславия. Заседание начиналось рано утром, и нобили, не привыкшие обходиться без завтрака, не собирались так просто сдаваться.
Лорды Холлидей, Феррис, Монтаг, Арлен и другие члены суда пэров не принимали участия в общем веселье. Они сидели за столом на подмостках, располагавшихся в самом конце зала, возле стены, отделанной деревянными панелями. Члены Внутреннего совета были одеты в синие мантии. Арлен и герцог Карлейский особенно потрясали присутствующих богатством нарядов. Лорда Дэвида Кампьона видно не было.
— Как вы думаете, — обратился Холлидей к Феррису, обведя взглядом сутолоку, царящую в зале, — пока все в сборе, не удастся ли нам принять закон-другой?
— Нет, — решительно ответил Феррис, — но, если хотите, можете попытаться.
— Куда подевался Тремонтен?
— Надеюсь, вы не думаете, что он снова заблудился? — вступил в разговор Монтаг.
— Кто знает. — Холлидей снова посмотрел на толпу нобилей. — Пожалуй, нам лучше приступить к делу, а то они с минуты на минуту начнут друг в друга швыряться апельсинами. — Он склонился к помощнику: — Крис, передайте герольдам, чтобы они призвали присутствующих к тишине. Потом ступайте к коменданту тюрьмы — скажете, что мы готовы к рассмотрению дела Сент-Вира.
Ричард вместе с комендантом терпеливо ждал в аванзале, под завязку набитом стражниками.
— Честное слово, — уверял комендант своего подопечного, — вы отродясь не видали таких кинжалов, какие имелись у того иноземца. Каждый размером с локоть, а уж сбалансированы они, ну боже мой…
Закончить ему не дали, двустворчатые двери распахнулись так, словно аванзал был тюремной камерой, и перед взорами находившихся там людей предстало величественное зрелище: зал высотой в четыре человеческих роста с высокими окнами, сквозь которые лился солнечный свет, окрашивая золотом изразцовую отделку и резное дерево. Прежде чем вступить в эти врата, комендант отряхнул колени, а Ричард одернул камзол.
С близкого расстояния картина производила еще более головокружительное впечатление. Ричард был потрясен стенами, отделанными столетним дубом, витым орнаментом, покрытым свежей позолотой, амфитеатром лиц, огромным количеством людей в нарядах всех цветов радуги и гулом, напоминавшим рев моря. Мечник увидел, что по трем сторонам стоят скамьи, где расселись нобили, а четвертую занимал стол, за которым устроились пэры, проводившие дознание. Алека среди них не было. Но он наверняка здесь. Ричарду стало интересно, что его друг наденет на этот раз. Опять то зеленое платье, расшитое золотом? Коль скоро Алек заключил союз с герцогиней Тремонтен, он должен принять участие в заседании. Сент-Вир представил, как славящаяся своим умом герцогиня одаривает Алека тем же долгим, оценивающим, но вместе с тем и веселым взглядом, каким удостоила в театре Ричарда, и мурлыча произносит: «Так, значит, у тебя все-таки хватило ума отказаться от прозябания в бедности? Как кстати! У меня есть для тебя дело…» Но в чем суть этого дела? Ричард терялся в догадках. Видимо, направив Алека на Совет, она тем самым хотела заявить во всеуслышание о его возвращении. Несомненно, в ее отношениях с Феррисом наметилась трещина, не исключено, что она решила отказаться от плана устранения Холлидея и послала Алека, чтобы остановить Сент-Вира. Ричард вполне допускал, что, если за спиной Алека стояла герцогиня, друг смог бы вытащить его из передряги ничуть не хуже Ферриса, причем цену за это пришлось бы заплатить меньшую. Вряд ли Алек стал бы желать Ричарду зла.
Ричарда усадили на стул лицом к судьям. Все внимание пэров переключилось на него: Холлидей с мрачным видом рассматривал мечника, взгляд Ферриса был холоден, а герцог Карлейский в открытую пялился на Сент-Вира. Увидев Ричарда, лорд Монтаг изумленно поднял брови, усмехнулся и одними губами произнес: «Отличная рубаха». Сидевшие позади мечника нобили делились друг с другом впечатлениями. Ричарду стало не по себе от такого количества незнакомцев за спиной, однако лица судей оказались ничуть не хуже зеркала — по ним он видел, что происходит в зале. В облике Холлидея явно читалось раздражение. Великий канцлер с нетерпением дал знак, и герольды застучали молоточками, призывая к тишине.
Постепенно гвалт сошел на нет, в зале зашикали, а кто-то довольно громко произнес: «Смотрите, начинается!» В зале воцарялась тишина, так, как бывает в помещении, битком набитом народом: послышались шарканье ног, скрип скамеек, шорох одежды, ропот голосов сменился убаюкивающим журчанием — и все стихло. В наступившем молчании раздался звук шагов, который звоном отражался от покрывавшей пол плитки.
В дальнем конце зала появилась высокая фигура, решительным шагом направившаяся к столу, за которым сидели пэры. Когда Ричард разглядел, кто это, у него перехватило в горле. Алек, как обычно,