— Вдруг он воспользуется запасным вариантом? — неуверенно спросила Энни.
— Каким? — недоуменно поднял брови Глисон.
— Не знаю, — покачала головой она. — Но у него наверняка такой есть. Тесты он проводил с одним и тем же штаммом.
— Ну и что?
— Значит, он тестировал методы заражения, а не сам вирус.
На мгновение Глисон, казалось, занервничал, однако быстро взял себя в руки.
— Мы все равно его опережаем. В пятидесятых мы проводили свои тесты, и результаты теперь заведомо известны. Максимальная площадь заражения достигается с помощью лодки, самолета или метро.
— И вы все перекрыли? — спросил Фрэнк.
— Да.
Фрэнк только хмыкнул.
— С нами сотрудничает Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям. Мы закрыли небо над Нью-Йорком и Вашингтоном для частных самолетов. И реки — Гудзон, Ист-ривер и Потомак свободны от частных судов.
— А как же большие корабли? — спросила Энни, кивнув в сторону порта.
— Их пускают в порт только после тщательного обыска и уже с нашими людьми на борту.
— А метро? — напомнил Фрэнк.
— На каждом поезде наши агенты.
— Вдруг они решат воспользоваться машиной? — сказала Энни. — Или грузовиком. Вирус в микрокапсулах можно поместить в бензин и выпустить в выхлопную трубу. Катайся себе вокруг — никто ничего не заметит.
Глисон задумался.
— Господи, Энни! — воскликнул Фрэнк. — Ты опасный человек!
— Нет, не выйдет, — заявил Глисон. — Недостаточная степень проникновения. Нужна лодка или самолет. На худой конец — метро.
— А водопровод? — спросил Фрэнк.
— Водопровод — это сказки. Даже если выпить такой воды, заражение невозможно. Грипп распространяется воздушно-капельным путем.
— Я все еще не понимаю, — сказал Фрэнк, — как вы собираетесь все провернуть незаметно? Те же пилоты...
— Да, они, разумеется, заметят. Но в газетах не будет ни слова.
— Почему?
— Потому что все средства информации сегодня утром получили соответствующие указания.
— У нас появилась цензура?
Глисон брезгливо поморщился.
— Не больше, чем во время «Бури в пустыне». И то временно и лишь на одну тему. Отчетам о футбольных матчах можете смело верить.
Фрэнк нахмурился, и Глисон решил пояснить:
— Послушайте, мы живем в двадцатом веке. Это значит, людей слишком много. Если кто-нибудь крикнет «пожар», то...
— А если и правда пожар?
— Мы его потушим.
— Ладно, тушите, — нетерпеливо согласился Фрэнк. — Нас-то зачем здесь держать? Если я не могу напечатать статью, то...
— Все не так просто, — отрезал Глисон.
— Почему?
— Из-за Интернета, — грустно объяснила Энни.
Глисон кивнул:
— Да, Интернет — большая проблема.
— И долго нам тут сидеть? — спросил Фрэнк.
— Спросите Соланжа, — пожал плечами Глисон.
Глава 30
Сюзанна не привыкла водить грузовики, но «Ю-хол» с автоматической коробкой передач и широким обзором оказался совсем легким в управлении. Обзор — это хорошо, потому что после «боксерского матча» у нее начались проблемы с глазами. Правый глаз оплыл и почти не открывался, а левый видел все как в тумане.
В общем, она вела грузовик, а Стивен сидел рядом и агукал.
Страшно. Вдруг что-нибудь пойдет не так?
Она приехала на причал почти за час, через минуту после отплытия предыдущего парома. Как будто не повезло. Кто первый на борту, первый на берегу. Так сказал Соланж, что бы это ни значило.
Поэтому она прождала пятьдесят девять минут и, когда поднялись ворота, медленно въехала на паром. Следом за ней въехала машина француза с Боном и Белиндой на заднем сиденье.
Не стоит, не стоит нервничать. В конце концов задание самое легкое — вообще ничего не делать. Если не начнутся неприятности. «Вот тогда вступаешь ты, красавица. Ты — запасной вариант».
Здорово, запасной вариант! Никому больше не доверили такую честь! Только, наверное, основному варианту. Но их-то много!.. Сюзанна зажмурилась и поморгала — глаза часто слезились. Снаружи паромщики что-то крикнули, завыл гудок. Пол задрожал, стены тоже, и внезапно паром двинулся, медленно набирая скорость.
Как по сигналу Вон с Белиндой вышли из машины и направились к багажнику, где еще вчера спрятали оружие. На них были одинаковые футболки — Соланж придумал, чтобы легче узнавать друг друга в толпе. Отпадные футболки: кроваво-красные, с головой Соланжа и надписью: «СМИРЕННЫЕ».
Вот бы такую же!.. Хотя ну ее. Так даже лучше. Запасной вариант, без футболки. И нечего им завидовать. Соланж ведь без футболки. Значит, он тоже запасной вариант.
«Ю-хол» громыхнул дверью — наверное, Саул вытаскивает распылитель.
Сюзанна вышла, отстегнула Стивена с детского сиденья и понесла на палубу.
— Удачи, — сказала она ухмыльнувшемуся Соланжу.
Снаружи было здорово — свежо и чуть ветрено. Кругом прогуливались люди.
— Смотри, — показала она Стивену, — это большой город! Видишь большой город? Где у нас большой город? Да вот он где!
Чернокожий старик — чистильщик обуви улыбнулся ей и поднял голову к богато одетому типу:
— Вам ботинки почистить пора!
В кают-компании заиграла музыка. По палубе с криком пробежали дети. Сюзанна стояла на носу и показывала Стивену статую Свободы.
Раздался стрекот «ингрэма», женский крик. Люди заметались, как будто было куда бежать, бросились на нос. Потом крики стихли, паром остановился, и появились они — такие крутые, что даже не верилось.
Саул, француз, Вон, Белинда, Вера, Абрам, еще несколько человек. Все, кроме Саула и француза, с «ингрэмами». Саул тащил к носу корабля распылитель, француз шел за ним с отбойным молотком.
— Все внутрь, — скомандовала Вера.
— Вперед! — рявкнул Антонио, наставив «ингрэм» на какую-то толстуху.
— Шевелись! — крикнула Джейн.
Сначала по одному, потом по двое, по трое пассажиры поплелись в кают-компанию.
Хорошо быть с теми, кого все боятся. Француз, проходя мимо, наставил на нее дрель и «выстрелил» — Сюзанна засмеялась.
Действительно, смешно.
Вдруг на секунду все стало плохо. Какой-то пассажир схватил Джейн за волосы, отобрал «ингрэм» и швырнул ее на палубу, как настоящий профи.