за собой. Присев на кровать, он уложил ее себе на колени, а сам протянул руку к пистолету. Стук прекратился.
Макси так хотелось услышать что-то вроде: 'Выходите! Руки вверх! Вы окружены!' Вместо этого робкий голос Грэди осведомился: 'Мисс Барнел?'
Рука Стэмпа плотнее зажала ей рот.
— Мисс Барнел, это Грэди. Вы просили принести еще одно полотенце и лед…
Макси увидела, как кровь из ее носа закапала на тыльную сторону ладони Стэмпа. Спина противно ныла.
В замке зашевелился ключ. Джералд Стэмп напрягся.
— Эй, не входите! — закричал он.
— Простите, — послышалось в ответ. — Я думал, никого нет. Просто я хотел оставить кое-что для мисс Барнел.
— Ладно, подожди. — Ругаясь вполголоса, Стэмп встал. — Ты застал нас в самый неподходящий момент. Понимаешь, о чем я?
— Простите, я отниму у вас всего одну минуту — просто отдам то, что принес, и тут же уйду.
Стэмп наклонился к влажному, запачканному кровью лицу Макси и прошипел:
— Одно слово, и я стреляю ему в живот, поняла?
Макси попыталась кивнуть, Стэмп накинул на нее покрывало и стер уголком ткани кровь с разбитого носа. Прижимая руку с пистолетом к правому боку, он пошел снимать цепочку.
На улице уже стемнело, и когда дверь приоткрылась, Макси в желтом электрическом свете увидела силуэт Грэди. Она поняла, что он пришел сюда ради нее, и хотела сделать ему какой-нибудь знак, дать понять, что она в беде. Но сейчас ей было трудно даже повести глазами, у нее раскалывалась голова — истязания Стэмпа довели ее почти до обморочного состояния, и она не могла ничего придумать. У нее только мелькнула совершенно бесполезная мысль, что ее опасения насчет недостатка улик против Джералда Стэмпа были напрасны. Сейчас он совершит еще два убийства, и доказательств его вины будет более чем достаточно; Грэди не обязательно признаваться, что он прослушивал телефонные разговоры постояльцев.
Макси с трудом повернула голову и увидела, что Стэмп стоит против света, падавшего снаружи, протягивая одну руку за полотенцем, которое принес Грэди, а другую, с пистолетом, пряча за спину. Было заметно по физиономии Грэди, что он озадачен: знакомая фигура в мешковатых штанах, голос Окли, его шевелюра, но почему-то лицо совсем другого человека. Только бы не заметил Стэмп, что Грэди рассматривает его с удивлением! Макси хотела уже закричать, потому что увидела, как рука Стэмпа, сжимавшая пистолет, дернулась.
Выстрела она не услышала, раздалось только какое-то потрескивание, и в тот же миг Стэмп отлетел почти к кровати, задев головой металлическую раму, на которой держался матрас. С минуту он лежал словно мертвый, потом тело его задергалось в конвульсиях.
Макси с трудом приподнялась и жадно смотрела на своего мучителя, с которым творилось что-то непонятное. Изо рта его вырвались невразумительные звуки. Она обратила внимание на прожженную на левом рукаве рубахи дыру, из которой поднималась тонкая струйка дыма.
— Господи! — Грэди переступил через упавшее на пол полотенце и вошел в комнату. Он поднял валявшийся пистолет Стэмпа и положил его на телевизор.
— Что вы с ним сделали? — прошептала Макси, заметив, что Грэди держит какой-то предмет, похожий на палку.
— Простите, что я пришел так поздно, — сказал он испуганно, разглядев кровоподтеки на лице Макси. — Сначала надо было спровадить Винни, а это, — он показал на загадочный предмет, — я не трогал уже четыре года, поэтому пришлось менять батарейки. Только я вышел из офиса, подъехала пара, им я сказал, чтобы не терять на них время, что у нас все занято. Винни меня убьет!
— Что вы с ним сделали? — Макси указала на Стэмпа.
Грэди с недоумением посмотрел на предмет, который он держал в руке, словно и сам впервые его увидел.
— Этой палкой можно оглушить слона. Семьдесят пять тысяч вольт. Я его испытывал только на дереве. Господи…
Джералд Стэмп свернулся клубком и едва слышно постанывал.
— Слава Богу, Грэди, что вы пришли. — Он выпрямился, вид у него был очень довольный. — Но откуда вы могли знать, что вам понадобится это штука?
— Вам нужен доктор, — сказал Грэди, уходя от ответа.
— Сначала надо сдать этого гада в полицию. Они уже выехали?
Грэди сник и уже не глядел на нее героем.
— Н-не совсем…
— Что это значит? Или они едут, или нет. Что значит 'не совсем'?
— Мисс Барнел, вы сможете дойти до моей комнаты? Я хочу вам кое-что показать, перед тем как мы вызовем полицию. Только прежде я свяжу мистера Окли.
— Стэмпа, — поправила его Макси. — Это Джералд Стэмп.
— Господи! — сказал он, наклоняясь, чтобы лучше рассмотреть лежавшего на полу человека. — Господи!
— Слушайте, Грэди, я едва жива. Давайте побыстрее позвоним в полицию.
— О, конечно!
Грэди без колебаний отрезал шнур от шторы и связал недвигавшегося Стэмпа. Макси все еще трясло, она завернулась в покрывало с постели как с сари и побрела к двери. Они миновали двенадцатый номер, где Альф заходился лаем, словно чувствовал, что его хозяин в опасности.
На улице тем временем начался дождь, и когда они пришли в комнату Грэди, которая показалась Макси темноватой и тесной, она подумала, что здесь слишком мало окон и много случайной, разностильной мебели.
— Я никому это никогда не показывал, но, понимаете, вот почему я не хочу… — Грэди указал на какой-то большой механизм, похожий на дорогой музыкальный центр. — Если вы вправду считаете, что я спас вас, может быть, поможете мне придумать какую-нибудь историю поправдоподобнее, чтобы я мог объяснить полиции…
— А что это? — осторожно спросила Макси.
— Я все это сделал сам!
Грэди с гордостью посмотрел на машину и уселся перед ней в вертящееся канцелярское кресло. Он нажал на какую-то кнопку, и на них обрушился громкий лай Альфа. Макси казалось, что пес сумел выбраться из комнаты и находится теперь в шаге от нее.
— Номер двенадцать, — пояснил Грэди. — Высокая частотность, очень хорошая слышимость. Теперь мы можем проверить, как там Ок… Джералд Стэмп. Нажимаем сюда и сюда.
Результат был менее впечатляющим. Макси услышала только какое-то ровное и слабое жужжание, скорее всего это был кондиционер.
— У вас что, в каждой комнате 'жучки'? — Макси испытывала негодование и одновременно огромную благодарность, что он все-таки подслушал их «диалог» со Стэмпом. — Значит, вы слышали, как мы разговаривали, потом дрались, вообще все? Вы что, всегда подслушиваете?
— Да, но это не то, что вы думаете. — Грэди заискивающе посмотрел на нее. — Меня не интересуют люди. Я не извращенец, я просто люблю электронику, всякие хитроумные механизмы, я их собираю и получаю удовольствие, когда они заработают.
Макси опустилась на край его кровати, ей страшно захотелось растянуться на ней.
— Так что вам надо от меня?
— Не могли бы вы не сообщать полиции, что вы… я… подозревали Стэмпа потому, что я подслушал на коммутаторе, и еще я пришел с электроружьем в вашу комнату, потому что услышал, как вы кричите.
— О, Грэди, я чувствую себя ужасно и хочу, чтобы все поскорее кончилось, но молчать… лгать… Вы ведь и дальше собираетесь использовать вашу подслушивающую аппаратуру, в то время как постояльцы ваши ни о чем не подозревают.