почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она перекинула через седло правую ногу и спрыгнула на землю. Деймен продолжал держать ее. Взгляды их встретились. Анастасия ощущала прикосновение горячих — это чувствовалось даже сквозь перчатки — рук Деймена. Казалось, их тепло проходит сквозь платье, проникает в ее разгоряченное от скачки тело.

— Вы отлично ездите верхом, — восхищенно заметил Деймен. — Я покорен вашей искренностью, решительностью… и вообще вами.

— Должно быть, у меня ужасный вид, — пробормотала Анастасия и сама поразилась своим слова. Когда это ее волновало, как она выглядит?

Да никогда! Только сейчас. Она перевела взгляд на себя: безбожно измятое платье, забрызганные грязью чулки, а волосы… О Господи! Прическа вся растрепалась, волосы рассыпались по плечам, спине, прилипли к потной шее и щекам. Анастасия попыталась хоть как-то пригладить их, но у нее ничего не получилось.

— Наверное, я сейчас выгляжу как пугало, — улыбнулась она.

Деймен покачал головой.

— Ну что вы. Вы выглядите естественной, свободной, как вольный ветер. — Сняв перчатку, он взял в руку прядь ее волос и погладил. — Вы очень любите жизнь и живете с радостью. Над этим нельзя смеяться. Это дар Божий.

Анастасия почувствовала, как у нее забилось сердце.

— Такое впечатление, что вы знаете, о чем говорите.

— Угу. — Деймен погладил ее по щеке тыльной стороной руки. — Мы с вами очень похожи. Я тоже хватаю жизнь обеими руками, наслаждаюсь каждым мгновением, которое она мне предоставляет. — Его взгляд скользнул по ее губам. — Каждым.

И, наклонив голову, он прильнул к Анастасии губами.

Этот поцелуй не имел ничего общего с тем, которым он одарил ее прошлым вечером. Ничего подобного Анастасия еще никогда не испытывала. Поцелуй был таким страстным и требовательным. Его губы впились в ее губы, принуждая их приоткрыться, руки, скользнув по ее рукам, легли на плечи. Анастасия почувствовала, что его объятие стало еще крепче.

Она вздрогнула, ощутив, как язык Деймена коснулся ее языка, и острое чувство наслаждения пронзило ее.

Голова закружилась, и она изо всех сил вцепилась Деймену в лацканы сюртука, опасаясь, что упадет. То, что сейчас с ней происходило, было настолько потрясающим, что она ни о чем не могла думать.

— Обними меня за шею, — хрипло прошептал Деймен и, взяв ее руки, сам обвил их вокруг своей шеи. — Вот так. — Он прижал ее к себе одной рукой, а другой принялся ерошить и без того растрепанные волосы Анастасии.

— Деймен, я…

— Поцелуй меня. — Не дав ей договорить, он снова впился в нее губами, и вновь Анастасию пронзило сладостное чувство, тело охватила блаженная истома.

Отдавшись на волю этого потрясающего поцелуя, она принялась поглаживать Деймена по шее, касаясь влажных волос, поражаясь их шелковистой мягкости. Тело же его было сильным и мощным, словно высеченным из камня. На руках и на груди играли упругие мышцы, не видимые под рубашкой. «Какой же он сильный», — подумала Анастасия.

Словно догадавшись, о чем она думает, Деймен крепче прижал ее к своей широкой, мощной груди. Ей казалось, что еще мгновение — и она не выдержит столь острых ощущений.

А обжигающий поцелуй все продолжался.

Наконец Деймен оторвался от нее. Несколько долгих минут они с Анастасией молча с изумлением взирали друг на друга.

— О Господи… — пробормотал Деймен, когда наконец обрел дар речи. Руки его продолжали перебирать влажные пряди волос Анастасии, пропуская их через пальцы. Невидящим взглядом он смотрел, как они медленно ниспадают ей на плечи. — Я ожидал чего-то необыкновенного. Но это… это… — Он покачал головой, не в силах подобрать слова.

Анастасия облизнула губы, пытаясь прийти в себя. Безуспешно. Ноги подкашивались, словно она пробежала много миль без отдыха, сердце исступленно колотилось в груди. Ее бросало то в жар, то в холод, а внутри разлилась тупая боль, сродни той, когда одновременно чувствуешь странное опустошение и необыкновенную наполненность. В голове не было ни единой мысли.

Сжав лицо Анастасии ладонями, Деймен, все так же изумленно глядя на нее, хрипловатым голосом спросил:

— С тобой все в порядке?

Она машинально кивнула и вдруг выпалила, зардевшись:

— Я не понимаю, что произошло!

— Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Он вновь нежно погладил ее лицо. — Я тоже это почувствовал.

Анастасия попыталась взять себя в руки.

— Нужно дать название нашему банку, — проговорила она, хватаясь за первую трезвую мысль, которая пришла ей в голову.

— Трусишка, — тихонько поддразнил ее Деймен, однако снял руки с ее плеч и отступил на шаг. — Хорошо. У тебя есть какое-нибудь предложение?

— Да. — Она была рада, что заранее подумала над этим. В своем теперешнем состоянии она не смогла бы ничего придумать. — Мне кажется, в его названии должны быть слова, четко отражающие его сущность: «Доверие и кредит».

Деймен тотчас же кивнул:

— Согласен. Банк «Локвуд и Колби. Доверие и кредит». Считай, что это уже сделано. Я сегодня же отдам распоряжение своему помощнику, чтобы он подготовил вместе с Фен-шоу документы. Завтра, по возвращении в Лондон, я их просмотрю, а на следующее утро мы с тобой подпишем их в моей конторе.

— Отлично. — Отвернувшись, Анастасия крепко взялась за поводья. — Думаю, нам следует отвести лошадей на конюшню. Скоро завтрак.

Деймен молча взглянул на нее, и она, даже не оборачиваясь, почувствовала, как жжет ее взгляд его серых, отливающих сталью глаз.

— Хорошо, — неторопливо произнес он. — Но мы непременно поговорим о том, что здесь произошло. Так и знай.

Джордж встал из-за стола и еще раз перечитал письмо, которое только что написал.

«Руж! Получил Ваш чек. Считаю указанную в нем сумму частью той, о которой мы договаривались. Уведомляю Вас о том, что, поскольку мои расходы возросли, возрастут и Ваши. Считаю также, что полученный груз вполне отвечает необходимым требованиям. Думаю, Вас обрадует, что я нашел новый источник поставки товара более высокого качества и в большем размере. А чтобы Вы не сомневались в моей честности, отправлю его через две или три недели. Стоимость данного груза — семьдесят пять тысяч фунтов, включая полторы тысячи, которые я получил за предыдущую поставку. О дате отправки сообщу дополнительно. Но имейте в виду: если и этот груз не придется Вам по душе, на него найдется другой покупатель.

Медфорд».

Он сложил письмо вдвое, положил в конверт, написал адрес и запечатал его.

«Посмотрим еще, чья возьмет», — подумал он.

Плотно сжав губы, Джордж открыл ящик стола и убрал в него неиспользованную бумагу. Он терпеть не мог беспорядка ни в чем.

Уже задвигая ящик, он остановился и, порывшись в нем, вытащил миниатюру, которую прятал в самом дальнем углу. Глядя на изящные черты лица изображенной на ней женщины, на белоснежную, гладкую кожу, он нахмурился и почувствовал, как в груди поднимается ярость. Черт бы ее побрал! Черт бы побрал их обоих! Все могло бы быть совершенно по-другому. Если бы только эта часть его жизни сложилась удачно, все остальное пошло бы уже как по накатанной дорожке. Его семейная и деловая жизнь — все было бы сейчас в полном порядке.

Выйдя из кабинета, он решительно направился к входной двери, сделав знак стоявшему у нее дворецкому.

— Это письмо нужно срочно отправить на континент, — сказал он Уэллсу.

— Слушаюсь, сэр. — Беря письмо, Уэллс взглянул на конверт. — Адрес в Лондоне тот же, что и всегда?

— Да.

— Я тотчас же отдам необходимые распоряжения, милорд.

— Хорошо. — Джордж бросил взгляд на высокие часы, стоявшие в холле. — Одиннадцатый час. Кто-нибудь из гостей проснулся?

— Некоторые уже позавтракали. Одни отправились рыбачить, другие — охотиться. А все дамы еще почивают. — На губах дворецкого заиграла ласковая улыбка. — За исключением мисс Стаси, конечно.

— Анастасия в столовой?

— Нет, милорд. Хотя, я думаю, аппетит у нее будет волчий. Она встала еще до рассвета, а вернулась домой вместе с лордом Шелдрейком около восьми часов.

— Вернулась? — с беспокойством переспросил Джордж. — Откуда вернулась?

— Они катались верхом, сэр. Джордж замер.

— Ты уверен, что это была Анастасия, а не Бреанна?

— Совершенно уверен, сэр. Мисс Стаси сама мне сказала, что им с маркизом нужно обсудить кое-какие дела.

— Они вышли из дома вместе?

— Нет. Сначала вышел лорд Шелдрейк, а мисс Стаси — спустя четверть часа. — Уэллс нахмурился. — Они отсутствовали недолго, милорд.

— А потом что?

— Они вернулись, каждый попросил принести ему в спальню горячей воды, после чего занялись своими делами. Лорд Шелдрейк спустился вниз, позавтракал и полчаса как вышел из дома. А мисс Стаси сейчас наверху, ждет, пока проснется мисс Бреанна. Она хочет с ней вместе позавтракать.

— А маркиз сказал, куда уезжает?

— Нет, милорд. Он отослал записку мистеру Каннингсу в банк, после чего вышел из дома. У меня сложилось впечатление, что он ненадолго покинул особняк. Может быть, тоже отправился ловить рыбу.

— Может быть, — пробормотал Джордж, неодобрительно поморщившись. — А может быть, и нет.

Наверху, в своей спальне, Анастасия металась по комнате. С того момента, как она вернулась из конюшни, она ни минуты не могла сидеть спокойно. Она ощущала острое чувство вины, заглушившее изумление, которое испытала во время бала, на балконе, и поставившее перед ней проблему, которую она тщательно избегала со вчерашнего вечера. Бреанна… или, вернее, Деймен и Бреанна. Вчера мысль о том,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату