Джейкоб между тем отпасовал мяч Оливеру, а Скотт, в свою очередь, Кларку, длинные светлые волосы которого растрепались и почти совсем закрыли юноше лицо. Тряхнув головой, Кларк швырнул мяч Сэмми.

— Ребята, я же сказал, идите с мячом на улицу! — раздраженно повторил Декер.

— Ладно, пошли, — уступил Рэнди. — Давайте сыграем. Разобьемся на команды и устроим матч века. — Он протянул руку Оливеру. — Рэнди Декер.

— Скотт Оливер.

— Сразу видно — наш человек.

— Внешность типичная, да?

— Еще какая типичная. Погодите, попробую угадать. Отдел по борьбе с ограблениями банков?

— Нет, отдел убийств.

— А, один из членов моего братца.

— А я-то всегда считал, что у мужчин бывает только один член, — рассмеялся Оливер.

— Я хотел сказать — из членов команды моего братца, — поправился Рэнди и тоже гулко захохотал.

— Рад, что вам так весело, — буркнул Декер.

Сэм бросил мяч Кларку, тот — Рэнди, но чуточку не рассчитал, и мяч пролетел в каком-то дюйме от головы Декера.

— Марш на улицу! — рявкнул лейтенант. — Быстро!

— Ты сам-то будешь играть, Питер? — с улыбкой спросил Рэнди.

— Буду. Я сейчас к вам присоединюсь. Ну, давайте, проваливайте. И заберите с собой собаку.

Рэнди свистнул, подзывая Джинджер. Сеттер тут же стрелой подбежал к нему.

— Я тоже с вами сыграю, — сказала Мардж, передавая цветы Декеру.

— Вы? — удивился Рэнди.

— Она мне не жена, а напарник, — пояснил Оливер.

— Извините, я не понял. — Рэнди протянул руку Мардж. — Рэнди Декер.

— Я о вас слышала. Вы тоже полицейский и работаете в Майами. А меня зовут Мардж Данн.

— Так вы та самая знаменитая Мардж? Рад с вами познакомиться. — Рэнди с удовольствием пожал ей руку. — Вы можете сыграть в нападении, а я возьму на себя защиту. Ты составишь нам компанию, отец?

— Значит, мы не поедем смотреть дом? — разочарованно спросил Лайл.

— Поедем — где-нибудь через полчаса, — сказал Декер.

— Пошли с нами, отец, — принялся уговаривать Лайла Рэнди. — Ты будешь в моей команде. Поможешь мне в защите.

— Рэнди! Ему семьдесят семь лет, — нахмурился Питер.

— Не волнуйся, это моя проблема. Ты-то сам идешь или нет?

— Мне надо поставить это в вазу. — Питер показал брату охапку цветов.

Рэнди похлопал его по ягодицам.

— А я и не знал, что у тебя такие наклонности.

Питер хотел выругаться, но вовремя вспомнил, что в комнате находится отец.

— Я подойду через минуту, — пообещал он.

Когда все вышли, Декер плюхнулся на диван и воскликнул:

— Господи, как же хорошо, когда тихо!

Однако насладиться покоем он не успел. Входная дверь открылась.

— Синди! — удивился Декер.

— Привет. — Девушка посмотрела на цветы. — Какие красивые. Это мне?

— Вообще-то их принесла Мардж... — осторожно начал лейтенант.

—Да ладно, я шучу, пап, — сказала Синди и, заметив на лице отца выражение озабоченности, добавила: — У тебя какой-то затравленный вид.

Декер ничего не ответил. Синди взяла из его рук букет.

—Давай я поставлю цветы в вазу, — предложила она.

— Это было бы здорово, — заметил Декер, усиленно моргая покрасневшими от недосыпа глазами. — Кажется, у меня опять начинается.

— Что начинается? — не поняла Синди.

— Глаза жжет. Из-за этого я чувствую себя не в своей тарелке. — Декер сфокусировал взгляд на дочери. — Я думал, ты сегодня будешь у матери.

— Они идут на обед к какой-то ее подруге. В шесть часов. Я обещала к шести вернуться.

— Она знает, что ты поехала сюда?

— Думаю, да. Но она проявила деликатность и не стала выяснять, куда я собралась.

— Это делает ей честь.

Декер внезапно крепко обнял дочь и так же резко отстранился.

— Что это было? — с улыбкой спросила Синди.

— Благодарность за то, что ты у меня такая, какая есть. За то, что ты мне так помогла.

— Жаль, что я не сумела сделать больше, — сказала Синди, смущенно отвернувшись.

— Ты сделала очень много. Мы провели удачную облаву.

— И что теперь будет с Кэри?

— Ему светит от десяти до двадцати пяти лет. Но через четыре с половиной года его могут отпустить под честное слово.

— Что за бред! — вскричала Синди.

— Все-таки это не просто шлепок по попке, — пожал плечами Декер. — У меня бывали и более вопиющие случаи.

— Если учесть, какими делами он занимался, это просто издевательство над правосудием и справедливостью.

— Мы не можем судить людей без доказательств, основываясь лишь на интуитивном чувстве справедливости. Поработав пару месяцев на улице, ты это поймешь. — Декер с усилием сглотнул. — Я очень горжусь тобой, Синди. Ты замечательная дочь, прекрасный человек, и из тебя получится очень хороший полицейский.

— Ради бога, не надо, — пробормотала Синди, и глаза ее наполнились слезами.

— А вот свои водопроводные краны ты должна научиться контролировать, — засмеялся Декер.

— Я знаю, знаю. — Синди вытерла глаза. — Это просто ужасно.

— В этом нет ничего ужасного, — мягко возразил Декер и поцеловал дочь в щеку. — Но плаксивость — нежелательное качество для полицейского.

— Ладно, пойду поставлю цветы в воду.

— Не забудь поздороваться с бабушкой.

— А что, бабушка здесь?

— Здесь. И Рэнди здесь, и Лурин, и твои кузены. Они играют в футбол на улице. Почему бы тебе к ним не присоединиться?

— Пожалуй, я лучше поболтаю с бабушкой.

Оба рассмеялись. Синди, привстав на цыпочки, поцеловала отца.

— Я люблю тебя, папа.

— Я тоже тебя люблю.

Синди шутливо ударила Декера по голове букетом и отправилась на кухню. Декер снова остался один. Глубоко вдохнув, он медленно выдохнул, затем еще раз, еще...

В это время зазвенел дверной звонок.

Бормоча себе под нос ругательства, лейтенант распахнул дверь и застыл на пороге, выпучив глаза от изумления.

Затем он заключил нежданного гостя в свои медвежьи объятия, стараясь, однако, не стискивать его слишком сильно, поскольку тот был худ, словно тростиночка, отчего его спортивного покроя пиджак висел на нем как на вешалке. Волосы гостя были заплетены в тугую косичку, от аккуратно расчесанной бороды

Вы читаете Змеиный зуб
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату