— Так что, копы читают 'Еврейский маяк'?
— Я собираю сведения повсюду.
Саймонс понимаюше улыбнулся:
— О'кей, значит, вы серьезно взялись за дело.
— Парень, который представлял Иссу Кумдиса. Что вы можете сказать о нем?
— Гребаный швед! Очередной гребаный профессор… У моих детей были профессора в колледже, мог бы порассказать…
— Давайте остановимся конкретно на профессоре Ларсене. Что мне следует о нем знать?
— Он с этим наци, значит, тоже наци… Вы знаете, что шведы заявили во время войны о своем нейтралитете, а сами тем временем вели с нацистами всякие дела? Что солдаты СС направо и налево дрючили шведок, устраивали оргии, зачинали ублюдков? Вероятно, половина из так называемых шведов — немцы. Возможно, он один из тех, Ларсен. Вы слышали, что он там говорил? Надо было стрельнуть и в него тоже.
— Стоп! Будете так говорить, я вас привлеку к ответственности.
Саймонс уставился на него:
— А вы, значит, не собираетесь?.. Привлекать?..
Какая-то машина проехала по переулку, замедлила ход, минуя нас, двинулась дальше к Шестой и свернула налево.
Майло молчал.
— Ну так что? — спросил Саймонс.
— Вы приехали сюда на своей машине?
— А как вы думаете?
— Где припарковались?
— За углом.
— Каким углом?
— На Шестой. Что, собираетесь мое авто отобрать?
— Какая марка?
— 'Тойота'. Не 'мерседес'. Я ведь медбрат, а не какой-нибудь чертов доктор.
Не снимая наручников, мы провели его к машине.
— Вот что, — сказал Майло. — Вы поедете прямо домой. И не вздумайте возвращаться сюда. Никогда. Держитесь подальше от этого места, и мы будем считать, что вы усвоили урок.
— Какой еще урок?
— Урок такой: меня надо во всем слушаться.
— А что в вас особенного?
— Я — гой, который разбирается в причинах и следствиях. — Майло взял Саймонса за воротник и так сдавил его толстую шею, что глаза медбрата полезли из орбит.
— Вы…
— Я делаю тебе одолжение, идиот. Большое. Не испытывай мое терпение.
Саймонс вытаращил зрачки:
— Вы меня задушите.
Майло на дюйм ослабил хватку.
— Большое одолжение, — повторил он. — Конечно, если ты очень хочешь этого, я тебя арестую и о тебе все узнают. Некоторые сочтут тебя героем, но только не доктора Сидарс. Вряд ли они захотят работать с тобой, когда узнают, что ты не способен трезво мыслить.
— Они захотят. Я…
— Ты глуп. Ты весь испачкался в свиной крови и ничего не добился.
— Те люди… -…Ненавидят тебя до мозга костей и всегда будут ненавидеть, но они беспомощное меньшинство. Если хочешь чего-то добиться, устройся работать в Центр холокоста, води школьников на экскурсии. Не трать время на этих идиотов. — Майло отпустил его. — Это всего лишь мое мнение.
Саймонс покусал губу:
— Я хочу отомстить за унижение своей нации.
— То, что вы выжили, черт побери, и есть главная месть.
— Кто это сказал?
— Я сказал.
Саймонс наконец успокоился, и Майло снял с него наручники. Он посмотрел на свой забрызганный свиной кровью бушлат, словно впервые заметил пятна:
— Ему конец, я не могу принести его домой, к жене.
— Хорошая мысль. А теперь пш-шел к черту отсюда! — Майло вернул Саймонсу кошелек и ключи и впихнул его в 'тойоту'.
Медбрат резко рванул с места, въехал на Бродвей и, не включая поворотников, свернул направо.
— Что ж, я думаю, мы славно развлеклись. — Майло осмотрел свою одежду.
— Чистая, я уже проверил.
Он проводил меня к 'севилье'.
Как раз в тот момент, когда мы добрались до нее, сзади раздался мягкий, сочный, громкий настолько, чтобы мы услышали, голос:
— Джентльмены? Джентльмены, вы из полиции?
На тротуаре в десяти футах от нас стоял высокий чернокожий мужчина в сером костюме. Руки сцеплены впереди. Тепло улыбается. Изо всех сил старается показать, что ничем не угрожает.
— В чем дело? — Майло потянулся к пистолету.
— Мог бы я, если не возражаете, поговорить с вами, джентльмены? Об одном человеке, который был там? — Он кивнул в сторону книжного магазина.
— О ком?
— Об Элбине Ларсене.
— А что с ним?
— Мы можем поговорить в тихом месте? — Мужчина продолжал улыбаться.
— А почему в тихом?
— Это из-за того, что я должен сказать, сэр. Это… неприятные вещи. Это нехороший человек.
Глава 34
— Идите вперед, очень медленно, руки держите на виду, — сказал Майло. — Вот так. А теперь покажите мне какое-нибудь удостоверение.
Мужчина послушно достал черный блестящий бумажник, вынул визитную карточку и протянул ее Майло. Тот прочел и передал мне.
Добротный материал, белая бумага, красивая печать.
Протэ Бумайя
Специальный посланник
Республика Руанда
Консульство на Западном побережье
Монтгомери-стрит, 125, квартира 840
Сан-Франциско, КА 94104 — Достаточно, сэр? — спросил Бумайя.
— Пока да.
— Спасибо, сэр. Могу я узнать, как вас зовут?
— Стеджес.
Возможно, Бумайя ожидал более дружелюбного приема, так как его улыбка теперь пропала.