— Так что, копы читают 'Еврейский маяк'?

— Я собираю сведения повсюду.

Саймонс понимаюше улыбнулся:

— О'кей, значит, вы серьезно взялись за дело.

— Парень, который представлял Иссу Кумдиса. Что вы можете сказать о нем?

— Гребаный швед! Очередной гребаный профессор… У моих детей были профессора в колледже, мог бы порассказать…

— Давайте остановимся конкретно на профессоре Ларсене. Что мне следует о нем знать?

— Он с этим наци, значит, тоже наци… Вы знаете, что шведы заявили во время войны о своем нейтралитете, а сами тем временем вели с нацистами всякие дела? Что солдаты СС направо и налево дрючили шведок, устраивали оргии, зачинали ублюдков? Вероятно, половина из так называемых шведов — немцы. Возможно, он один из тех, Ларсен. Вы слышали, что он там говорил? Надо было стрельнуть и в него тоже.

— Стоп! Будете так говорить, я вас привлеку к ответственности.

Саймонс уставился на него:

— А вы, значит, не собираетесь?.. Привлекать?..

Какая-то машина проехала по переулку, замедлила ход, минуя нас, двинулась дальше к Шестой и свернула налево.

Майло молчал.

— Ну так что? — спросил Саймонс.

— Вы приехали сюда на своей машине?

— А как вы думаете?

— Где припарковались?

— За углом.

— Каким углом?

— На Шестой. Что, собираетесь мое авто отобрать?

— Какая марка?

— 'Тойота'. Не 'мерседес'. Я ведь медбрат, а не какой-нибудь чертов доктор.

Не снимая наручников, мы провели его к машине.

— Вот что, — сказал Майло. — Вы поедете прямо домой. И не вздумайте возвращаться сюда. Никогда. Держитесь подальше от этого места, и мы будем считать, что вы усвоили урок.

— Какой еще урок?

— Урок такой: меня надо во всем слушаться.

— А что в вас особенного?

— Я — гой, который разбирается в причинах и следствиях. — Майло взял Саймонса за воротник и так сдавил его толстую шею, что глаза медбрата полезли из орбит.

— Вы…

— Я делаю тебе одолжение, идиот. Большое. Не испытывай мое терпение.

Саймонс вытаращил зрачки:

— Вы меня задушите.

Майло на дюйм ослабил хватку.

— Большое одолжение, — повторил он. — Конечно, если ты очень хочешь этого, я тебя арестую и о тебе все узнают. Некоторые сочтут тебя героем, но только не доктора Сидарс. Вряд ли они захотят работать с тобой, когда узнают, что ты не способен трезво мыслить.

— Они захотят. Я…

— Ты глуп. Ты весь испачкался в свиной крови и ничего не добился.

— Те люди… -…Ненавидят тебя до мозга костей и всегда будут ненавидеть, но они беспомощное меньшинство. Если хочешь чего-то добиться, устройся работать в Центр холокоста, води школьников на экскурсии. Не трать время на этих идиотов. — Майло отпустил его. — Это всего лишь мое мнение.

Саймонс покусал губу:

— Я хочу отомстить за унижение своей нации.

— То, что вы выжили, черт побери, и есть главная месть.

— Кто это сказал?

— Я сказал.

Саймонс наконец успокоился, и Майло снял с него наручники. Он посмотрел на свой забрызганный свиной кровью бушлат, словно впервые заметил пятна:

— Ему конец, я не могу принести его домой, к жене.

— Хорошая мысль. А теперь пш-шел к черту отсюда! — Майло вернул Саймонсу кошелек и ключи и впихнул его в 'тойоту'.

Медбрат резко рванул с места, въехал на Бродвей и, не включая поворотников, свернул направо.

— Что ж, я думаю, мы славно развлеклись. — Майло осмотрел свою одежду.

— Чистая, я уже проверил.

Он проводил меня к 'севилье'.

Как раз в тот момент, когда мы добрались до нее, сзади раздался мягкий, сочный, громкий настолько, чтобы мы услышали, голос:

— Джентльмены? Джентльмены, вы из полиции?

На тротуаре в десяти футах от нас стоял высокий чернокожий мужчина в сером костюме. Руки сцеплены впереди. Тепло улыбается. Изо всех сил старается показать, что ничем не угрожает.

— В чем дело? — Майло потянулся к пистолету.

— Мог бы я, если не возражаете, поговорить с вами, джентльмены? Об одном человеке, который был там? — Он кивнул в сторону книжного магазина.

— О ком?

— Об Элбине Ларсене.

— А что с ним?

— Мы можем поговорить в тихом месте? — Мужчина продолжал улыбаться.

— А почему в тихом?

— Это из-за того, что я должен сказать, сэр. Это… неприятные вещи. Это нехороший человек.

Глава 34

— Идите вперед, очень медленно, руки держите на виду, — сказал Майло. — Вот так. А теперь покажите мне какое-нибудь удостоверение.

Мужчина послушно достал черный блестящий бумажник, вынул визитную карточку и протянул ее Майло. Тот прочел и передал мне.

Добротный материал, белая бумага, красивая печать.

Протэ Бумайя

Специальный посланник

Республика Руанда

Консульство на Западном побережье

Монтгомери-стрит, 125, квартира 840

Сан-Франциско, КА 94104 — Достаточно, сэр? — спросил Бумайя.

— Пока да.

— Спасибо, сэр. Могу я узнать, как вас зовут?

— Стеджес.

Возможно, Бумайя ожидал более дружелюбного приема, так как его улыбка теперь пропала.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату