разбитого стекла на мгновение отвлек водителя.
— Трейси! Сюда! — закричала Холли. — Быстрее!
Две девочки почти одновременно добежали до ящиков и взобрались наверх. Ящики угрожающе пошатнулись, и, уже вскарабкавшись на забор, подруги услышали грохот у себя за спиной. Тем лучше, подумала Холли. Это задержит преследователя хотя бы на несколько минут.
Они спрыгнули на грязную дорогу по другую сторону забора и пролежали там без движения несколько секунд, с трудом переводя дыхание.
А в это время Белинда, стоя на четвереньках, шарила руками в придорожной канаве.
— Я, кажется, потеряла очки.
— О Боже — опять! — простонала Холли, усаживаясь. — В детективах, которые я читала, никому из сыщиков никогда не приходилось искать в канаве очки. Ну почему с тобой такая мороки? Ты что, не можешь носить линзы или еще что-нибудь в этом роде?
— Они мне не нравятся, — тряхнула головой Белинда-
— Ладно, — вмешалась Трейси. — Сиди, не двигайся, а — го еще наступишь на них. Мы сами тебе их найдем.
Пока Трейси искала потерянные очки, Холли огляделась вокруг.
— Мы, кажется, сами усложнили себе задачу, — сказала она. — Можно было поступить проще — здесь ведь дверь есть. Наверное, я ее не заметила за ящиками.
Действительно, в заборе была маленькая дощатая дверь? на удивление добротная сравнительно с общим запустением. Холли повернула ручку и налегла на нее — а вдруг откроется? Но дверь была наглухо заперта.
Трейси поднялась с колен с очками Белинды в руке. Она протерла стекла рукавом своей футболки и вручила хозяйке ее драгоценность.
— В следующий раз, когда будешь прыгать через двухметровую стену, сначала снимай свою оптику!
— В следующий раз, когда я увижу двухметровую стену, я постараюсь с вами не связываться, — парировала Белинда.
— Интересно, какая муха укусила водителя этого крана? Совсем озверел подонок, — задумчиво проговорила Холли, когда они зашагали по дороге. — Младший или старший? Что это один из братьев, я не сомневаюсь.
— Или тот испанец, — добавила Белинда. — Я еще в кафе обратила на него внимание. Он прислушивался к каждому нашему слову. Он понял, что мы что-то заподозрили, и, кроме того, он единственный знал, где мы находимся.
Трейси довольно улыбнулась:
— Кто бы он ни был, не очень-то его обрадует разбитое окно кабины. Бросочек был ну ва-а-ще!
Холли беспокойно оглянулась:
— Давайте-ка лучше прибавим шагу, пока нас здесь не сцапали. А то мы так плетемся, словно того и ждем.
— Я есть хочу, просто умираю от голода, — завела шарманку Белинда. Холли взглянула на часы:
— Вообще-то я тоже. Только сначала давайте найдем, где здесь можно взять напрокат велосипеды. Потом быстренько вернемся домой и поедим.
Не прошло и часа, как они уже сидели в доме тети Кэрол и уплетали приготовленный салат и сандвичи.
После еды, отправляя тарелки в посудомоечную машину, Трейси заметила на крючке за кухонной дверью бинокль в футляре.
— Это может нам пригодиться, — сказала она. — Когда мы жили в Штатах, отец всегда брал с собой бинокль, собираясь на охоту.
Она вынула находку из футляра и посмотрела в него.
— Ух ты, сильный-то какой! Круто. Гораздо лучше, чем у отца.
Трейси со знанием дела оглядела бинокль.
— Холли, как по-твоему, Кэрол не будет против, если мы его на время позаимствуем?
Холли смущенно пожала плечами. Ее мама очень не любила, когда у нее брали вещи без спроса. Может, и тетя Кэрол тоже? Они ведь все-таки сестры. А с другой стороны, если они будут с ним аккуратно обращаться, что ему сделается?
Она взяла у Трейси футляр.
— Думаю, ничего страшного.
Часам к трем они опять были в пути, но на этот раз направляясь не во Фрэмли, а к косе. Ветер с моря утих. Ехать на велосипеде гораздо приятнее, чем на машине, а тем более идти пешком, подумала Холли. На этот раз они поехали не по шоссе, а свернули на извилистую дорогу, петлявшую между полей вереска и папоротника.
Примерно через четверть мили после того, как они миновали ворота Фрэмли-Грейндж, им встретилась женщина, перегонявшая небольшое стадо коров. Проезжая мимо, Холли бросила на нее внимательный взгляд. Невысокого роста, худощавая, но крепкая, с волосами, забранными под мужскую кепку с козырьком, женщина производила впечатление человека, умеющего за себя постоять. Разминувшись с ней, девочки услышали за спиной, как она выругала замешкавшуюся корову и звучно шлепнула ее по спине. Холли невольно улыбнулась. С такой дамой шутки плохи, подумала она.
— Неужели это миссис Уэтербай, как вы думаете? — спросила девочка подруг. — Я представляла ее себе совсем другой.
— Я тоже думала, что миссис Уэтербай — такой божий одуванчик с вязальными спицами в руках, — сказала Белинда.
— Эту легче представить с топором дровосека, — хихикнула Трейси. — Ей бы деревья валить. Неудивительно, что она достала Томаса Клафа и от нее уже голова болит. Такая кого хочешь достанет, ей пальца в рот не клади.
Холли улыбнулась, живо представив себе миссис Уэтербай с топором.
— Пожалуй, надо нам с ней как-нибудь побеседовать, но это потом. Сначала выясним, откуда сигналят огнями.
Неподалеку от фермы дорога совсем пропадала, упираясь в бухту, такую крошечную, что едва ли ее вообще можно было назвать бухтой. Берег составляли несколько заросших травой низких дюн и узкая полоска каменистого пляжа, поднимающегося к скалам с двух сторон. На южной стороне бухточки виднелись остатки полуразрушенной пристани, из-за отлива между ней и кромкой воды оставалось приличное расстояние. Холли вспомнила, что говорила ей тетя, — пристань, должно быть, принадлежит ферме.
Отсюда остров казался совсем рядом, его скалистые берега на удивление близко вздымались ввысь, поднимаясь из моря.
— Нам нужно залезть повыше, — сказала Холли. — Давайте оставим велики здесь и посмотрим, что отсюда видно.
Соединив велосипеды вместе цепью с замком, девочки полезли через заросли папоротника наверх, туда, где скалы выдавались в море. Холли вынула из футляра бинокль. Сейчас они находились выше уровня острова, и она смогла разглядеть на нем ровную долину с еще заметными квадратами полей, дорогу и остатки домов.
— Признаков жизни не наблюдается, — сообщила она.
Но Трейси не слушала ее, она смотрела в другую сторону.
— Вы заметили? — воскликнула она. — Мы сейчас находимся за тем забором из колючей проволоки с жутким предупреждением от Министерства обороны.
Холли озадаченно огляделась:
— Странно. Когда мы поднимались от дороги, никакого предупреждения нам не встретилось.
Она подошла к краю утеса и посмотрела вниз.
— Там внизу есть такая закрытая бухточка в скалах. По-моему, туда можно довольно легко добраться. Раз уж мы здесь, почему бы не сходить на разведку?