задней стене дома.

— Это фонарь-«молния», — пояснила Белинда. — Мы пользуемся такими же в конюшне.

— Понятно, — отозвалась Холли. — Тут же нет электричества, вот они и придумали…

Девочки осторожно подошли к самому окну и замерли, прислушиваясь. Из окна доносились чьи-то голоса.

— Это наш приятель Мадларк, — выдохнула Белинда, узнав голос мистера Медлока.

Другой голос был с американским акцентом. Разбитые стекла окна позволяли девочкам слышать почти каждое слово в беседе двух мужчин. Впрочем, это была не беседа, а спор.

— Мейер, я больше не хочу иметь с этим делом ничего общего, — горячился Медлок. — Тебе следовало отказаться от своей затеи, как только девчонка пронюхала об ожерелье. Мне ведь нужно было только найти покупателя, правда? И я не был готов к подобным сюрпризам. Когда девчонка вчера от нас убежала, нужно было все бросить и уезжать. Ты просто спятил!

Холли подтолкнула Белинду локтем. Так, значит, вдохновителем и организатором был все-таки Мейер!

— Мне надоело твое нытье, — грубо ответил Мейер. — Так ты хочешь свалить? А меня оставить заметать следы? Нечего сказать, здорово придумал. Когда ты узнал о том, сколько денег получишь за посредничество, ты небось не ныл, приятель?

— Тогда все было по-другому. Слушай, меня твои дела не касаются, я ухожу. У меня нет ни малейшего желания оказаться втянутым в нечто подобное. Подумать только: угрожать девчонкам! — В голосе Медлока явственно зазвучало отчаяние: — Теперь ты уже никогда не получишь это ожерелье. Брось это, Мейер, умоляю тебя, пока не вмешалась полиция.

Мейер грубо захохотал:

— То есть пока полиция не взялась за тебя, хочешь сказать? Ты, видно, забыл, что девчонка все обо мне знает, и я не могу просто так взять и вернуться домой как ни в чем не бывало. Я завяз в этом деле по уши, Медлок. А если я завяз, то и ты тоже. Так что перестань психовать и помоги мне. Прежде всего придумай, что делать с этими двумя девчонками.

В голосе Мейера звучала открытая угроза.

Холли потянула Белинду за рукав и жестом предложила ей следовать за собой. Они услышали вполне достаточно, чтобы понять: Джуди и Трейси находятся в руках этих людей. Они обе где-то в этом доме, а Мейер готов на все, лишь бы спасти свою шкуру. Если спорят о судьбе пленниц, с ними еще ничего страшного не случилось. Но Холли боялась, что долго спорить они не будут. Сообщники друг другу явно осточертели, а если Мейер вздумает разделаться с Медлоком, то он пойдет и дальше. Нельзя было терять ни минуты, и девочки бесшумно помчались туда, где оставили свои велосипеды.

— Где здесь ближайшее жилье? — спросила Холли.

— Милях в двух отсюда, — отозвалась Белинда.

Перед домом они чувствовали себя спокойнее, потому что Мейер с Медлоком находились в задней части здания и не могли их заметить.

— Секундочку, — сказала Холли. — У Медлока в машине телефон. Мы можем позвонить с него: это быстрее, чем ехать две мили.

По жидкой белой грязи они потащили велосипеды к машине Медлока. Холли заглянула в боковое стекло.

— Ну и что там? — спросила Белинда.

— Телефон! — выдохнула Холли. — Видишь, он лежит между передними сиденьями.

Холли попыталась открыть машину, но все дверцы оказались запертыми.

— Разбей стекло, — предложила Белинда.

— Чем?

— Не знаю, — жалобно сказала Белинда. — Надо посмотреть, не валяется ли тут какой-нибудь подходящий камень.

Белинда прислонила велосипед к машине Медлока и пошла по краю травы, всматриваясь в нее в поисках камня. Но кругом была только грязь.

Холли посмотрела на свой велосипед. Фонарики они потушили, когда подъехали к дому, но теперь ей в голову пришла неплохая идея, и она вывернула передний фонарик, закрепленный на руле. Фонарик, хоть и был из пластмассы, оказался достаточно тяжелым. Холли положила велосипед на траву, размахнулась и изо всей силы швырнула фонарик в боковое стекло машины. Раздался громкий стук: фонарик ударился о металлическую раму и отскочил в сторону.

Белинда выскочила откуда-то из темноты и испуганно зашипела:

— Холли! Ты бы лучше сразу запустила в эту машину парочку ракет.

— Я пыталась разбить стекло, — прошептала в ответ Холли. — Не представляю себе, как это можно сделать без шума.

— Я кое-что нашла, — сказала Белинда и показала Холли половину кирпича.

Холли с опаской оглянулась на дверь дома, но там было по-прежнему темно и тихо.

— Давай, — сказала она Белинде. — Только быстро.

Белинда отступила подальше и изо всей силы швырнула камень в машину. В боковое стекло он не попал, а ударил в лобовое стекло и отскочил на капот. И тут же раздался сигнал тревоги. Девочки бросились к велосипедам. Звук удара кирпича о стекло из дома можно было и не расслышать, но вой сирены услышал бы даже глухой. Краем глаза Холли успела заметить паутину трещин на лобовом стекле: снаряд попал в цель, но удар оказался слишком слабым.

Велосипеды оказались сцепленными друг с другом: руль одного запутался в спицах переднего колеса другого. Пытаясь их расцепить, Холли поскользнулась в жидкой грязи и шлепнулась на четвереньки, увлекая за собой Белинду. И теперь они пытались справиться с велосипедами, чуть ли не лежа на животах.

— Ты в порядке? — задыхаясь, спросила Холли у подруги.

— Да, да, — ответила Белинда. — Слушай, надо удирать. Брось эти проклятые велосипеды…

В этот момент сзади них раздался грохот открываемой двери, и яркий свет залил дорожку, машину и обеих девочек возле нее. Холли обернулась: на крыльце стоял Медлок, держа в руке фонарь. Но самым страшным было другое — к ним бежал Мейер с пистолетом в руке. Девочки бросились наутек.

— Стойте! — закричал Мейер. — У меня пистолет! Стойте, черт побери!

Выстрел прозвучал в ночи, как гром. Девочки резко остановились и в ужасе взглянули на Мейера. Пока он выстрелил в воздух. Это было предупреждение.

— Немедленно в дом, — скомандовал Мейер отрывистым, сухим голосом. — Пошевеливайтесь. А ты выключи эту чертову штуку.

Последняя фраза была адресована Медлоку. Противоугонное устройство его машины все еще вопило. Но Медлок не пошевелился, он во все глаза смотрел на Холли и Белинду.

— Вот, — наконец сказал он Мейеру, показывая пальцем на девочек. — Это они. Ожерелье было вот на этой, — и он кивнул в сторону Белинды.

Мейер сидел на краю стола и играл пистолетом. Больше он пока никому не угрожал, но ясно давал понять, кто хозяин положения. Медлок стоял возле двери.

— Вы не получите ожерелье, — с вызовом сказала Холли.

— Да что ты говоришь? — издевательски спросил Мейер. — А по-моему, ваши родственники будут просто счастливы отдать мне это ожерелье обмен на вас. Целых и невредимых. — Он взял со стола трубку мобильного телефона и повернулся к Медлоку: — Нужен всего лишь один телефонный звонок, приятель. Ты знаешь здешние места, так подскажи, где можно встретиться так, чтобы можно было тут же удрать, когда мы получим ожерелье.

Медлок вытаращил на него и без того круглые глаза.

Мейер свирепо нахмурился:

— Медлок!

— Да-да, — отозвался тот, запинаясь. — Я… Я думаю.

— Думай быстрее, — отрезал Мейер и снова повернулся к девочкам: — Кто знает, что вы здесь? Ну?

— Полиция! — выпалила Белинда. — Они вот-вот приедут.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату