Этот пистолет известен также как «парабеллум»; однако во время Второй мировой войны у немецкого офицера скорее можно было найти «вальтер». — Прим. ред.

44

Свинская аллея (англ. Pig Alley) — у американских солдат слэнговое название (по созвучию) парижской площади Пигаль.

45

Американские бомбардировщики North American В-25 Mitchell среднего радиуса действия. — Прим. ред.

46

Так в американской армии времен Второй мировой войны называли свою 155-миллиметровую гаубицу.

47

Речь идет об одноместном связном и разведывательном самолете Стинсон L-5 «Сентинел». — Прим. ред.

48

Ироническое название боевых наград в немецкой армии. — Прим. ред.

49

Марка немецкого легкового автомобиля. — Прим ред.

50

Курт Майер (Мейер) по прозвищу «Танк», бригадефюрер и генерал-майор войск СС, в 1944 г. командующий 12-й танковой дивизией СС «Гитлерюгенд». — Прим. ред.

51

Американский истребитель Р-51 Mustang. — Прим. ред.

52

Наступательная операция союзных войск под голландским городом Арнемом (кодовое название «Маркет-Гарден», начало сентября 1944 г.) под командованием британского генерала Б. Монтгомери, краеугольным камнем которой стало массированное применение британских воздушно-десантных сил, она стала единственным поражением союзников в Северо-Восточной Европе. — Прим. ред.

53

M1 Garand, американская самозарядная винтовка времен Второй мировой войны. — Прим. ред.

54

Речь идет о немецкой противотанковой пушке PaK43. — Прим. ред.

55

Имеется в виду Г. Геринг.

56

Речь идет об осаде и взятии небольшого портового городка в Бретани в октябре 1944 г.; в ходе операции американцы потеряли десять тысяч человек убитыми и ранеными.

57

Город в Бельгии. — Прим. ред.

58

Вы читаете Щит дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату