В противоположность Дэвиду, его мать была спокойна и невозмутима; черты ее лица были тверды и неподвижны, словно вырезанные из горной породы. Но Дэвид все-таки чувствовал дрожь в кончиках ее пальцев.
Почерневшие остовы домов выглядели как умирающие чудовища. Повсюду клубился дым. Весь воздух над бывшим поселком был наполнен гарью и копотью, и от этого Дэвид чувствовал в своих глазах острую резь. От дыма и горькой обиды хотелось плакать, но он не такой, он не станет этого делать. Стиснув зубы, Дэвид молча брел рядом с матерью.
Зачем этим воякам понадобилось бряцать оружием, пугать клингонами, устрашать их своими фазерами и фотонными торпедами, заставляя злобных и коварных пришельцев становиться еще более жестокими и коварными? Зачем?
Постепенно недоумение мальчика переросло в самую настоящую злость. Она застряла в горле, сердце и душе Дэвида, перевернув целые пласты его чувств и заставив его еще крепче стиснуть зубы.
Вернувшись, колонисты разбрелись по своим бывшим жилищам. Вот Пфефферы подошли к руинам дома, в котором они когда-то жили, и молча склонились над обгоревшим, но чудом сохранившимся семейным альбомом. Свой бывший очаг обступили и Ваны.
Зачем? Этот вопрос не покидал мальчика. Почему все так случилось? Он спрашивал себя еще и еще, но никто вокруг не видел его боли.
Наконец, и Дэвид с матерью добрались до того места, где когда-то был взлелеянный Кэрол ботанический сад.
За кое-где уцелевшей оградой царило оживление. Но это были не колонисты – в саду о чем-то оживленно беседовали офицеры и рядовые Звездного флота в синей и золотистой униформе. Один из них, почему-то опустившийся на колени, был капитаном Кирком. Тем самым, который спровоцировал клингонов на злобную месть.
Капитан выпрямился. Дэвид увидел, что в руках у Кирка нечто длинное и сухое, похожее на, прутик. Мальчику не сразу удалось понять, что это такое. Лишь присмотревшись, он догадался, что это клингоновский огонь-цветок.
Какое капитану дело до цветов его матери? Он виноват в уничтожении сада так же, как и клингоны, если не больше! Какое право у этого безумца выглядеть так же печально, как выглядит мать? Выглядеть так же жалко и опустошенно сейчас, когда уже все слишком поздно и ничего не поправить?
Внезапно злость Дэвида переросла в безоглядную ненависть к этому человеку. Прошло совсем немного времени с тех пор, когда Кирк разрешил Споку препроводить колонистов в поселок. Он был немало удивлен, увидев Кэрол, держащую за руку светловолосого мальчика. Капитан припомнил, что уже видел его где-то, но никак не предполагал, что между мальчиком и этой женщиной существуют какие-то родственные отношения.
В глаза Кирка бросилось сходство их лиц. Конечно, это был ее сын, здесь не могло быть никаких сомнений. Но почему Кэрол никогда не говорила о нем? Почему она...
Затем капитан бросил на мальчика еще один, более внимательный взгляд и оторопел. Сам внешний вид ребенка и был ответом на его вопрос. 'Боже мой!' – воскликнул Кирк про себя. – У меня.., сын? У меня сын!'
Кэрол и мальчик стояли у входа в сад и молча смотрели на капитана. Не помня себя, Кирк бросился в их сторону, не представляя, что он скажет им и как они отреагируют на его странную выходку. Он чувствовал лишь, что сердце вот-вот выпрыгнет из его груди.
Увидев порыв капитана, мальчик поменялся в лице, совсем не обрадовавшись. Напротив, он встретил Кирка такой гримасой, будто только что отведал коры хинного дерева. На опешившего офицера обрушился поток прямолинейных наивных детских упреков, которые, тем не менее, разящими стрелами ранили его сердце.
Так вот в чем причина перемены в мальчике! Ненависть! Глупая и необоснованная ненависть! 'Что я такого сделал? В чем я виноват? – спрашивал себя капитан.
– Дэвид! – не веря своим ушам, сердито оборвала сына Кэрол. – Дэвид, что ты такое говоришь?
Нахмурившись, мальчик вырвался из объятий матери. Но голос его стал более спокойным.
– Это он сделал, мама. Все это натворил он. Это его ошибка.
– Его.., ошибка? – переспросила Кэрол. – Что ты имеешь в виду?
Казалось, мальчик вот-вот все объяснит. Но, бросив на капитана и мать сердитый взгляд, Дэвид прикусил губу и поспешил прочь.
Кэрол недоуменно посмотрела на Кирка, полагая, что ему известна причина столь странного поведения сына, но и капитан лишь удивленно развел руками.
Женщина припустилась было вдогонку за сыном, но голос Кирка остудил ее пыл.
– Кэрол! – рявкнул он командным, капитанским тоном.
Женщина послушно остановилась. Медленно, с робостью и обречением, она подняла глаза.
– Да, – тихо произнесла Кэрол. – Да, ты угадал. Он, действительно, твой сын. А сейчас... Сейчас я должна найти Дэвида. Поговорим обо всем позже.
– Поговорим.., позже, – повторил капитан. Он провожал Кэрол взглядом, пока она не скрылась за углом одного из сожженных домов. Чувства метались в душе Кирка, как загнанные в клетку волки. Поднявшись до сияющих высот счастья, они вдруг провалились в пучину безнадежной печали. Вспомнилась загадочная мальчишеская фраза: 'Его ошибка.., его ошибка...
Глава 22
Кэрол полной грудью вдохнула чистый и прозрачный воздух Буа-де-Булонь. Она наслаждалась тишиной и покоем. Если бы Кэрол жила в лесу и никогда не выходила из него, она так и не узнала бы о трагедии, разыгравшейся неподалеку.
Но сейчас ни Кэрол, ни Джим не вспоминали о случившемся, их мысли были заняты совершенно другими проблемами.
В этот вечер Дэвид остался у Медфордов. Ему нравилось бывать у них, и Кэрол не стала настаивать, чтобы ее сын ушел с уютной вечеринки вместе с ней.
Неистощимый на разные шалости и проказы, Дэвид, тем не менее, не был злопамятным. Он всего лишь десятилетний мальчик, в этом возрасте все обиды исчезают сами собой, как дурной сон или наваждение. Жаль только, что все ядовитые стрелы обвинений достались капитану, неплохому человеку, ни в чем не виноватому и просто не вовремя попавшемуся мальчику на глаза.
– А что ты рассказала Дэвиду? – спросил Кирк, и изо рта его заклубился пар. – Я имею в виду о его отце.
– Немногое. Что я встретила его отца много лет назад, и что его отец покинул нас задолго до его рождения? По крайней мере, это правда.
– А ведь Маккой все узнал, да?
– Я заставила доктора поклясться, что он будет молчать, храня мой секрет так же, как врачебную тайну.
– Тогда это объясняет, почему Боунз так долго избегал всяких разговоров со мной, – усмехнулся Кирк.
Вдруг он посмотрел на Кэрол взглядом человека, которого очень волнует какая-то мысль.
– Должно быть, очень трудно было воспитывать Дэвида все эти годы?
– Не так трудно, как ты думаешь, – соврала женщина, почувствовав в голосе капитана легкую фальшь. – В общем-то, Дэвид – хороший мальчик.
– Спок рассказал мне обо всем, что стряслось с ними на холмах. Он просто...