снимок пикника в Голливуд-Баул. На нем были мы все: Фредрик и ее муж Фрэнсис; Джо и Эллиот; я, без кавалера. Все смеялись.
– Посмотри на нас, – сказала Джо. – Мы словно рекламируем пиво. Знаешь, неприятности начались только в этом году. Я думаю, ему стало скучно, потому что бизнес был очень стабилен. И он начал рисковать в других областях – в сексе, ночном серфинге, полетах на дельтаплане.
– Взгляни сюда. – Я просматривала другой альбом. – Сорокалетний юбилей Дэвида. В ресторане Мортона.
Джо посмотрела на фотографию:
– Я тогда не встречалась с ним, верно?
– Да. Ты взяла меня с собой на вечеринку и представила ему. Смотри, вот Руперт. А кто эта женщина?
Джо изучила фотографию и вернула ее мне.
– А ты не знаешь?
Я вгляделась в лицо незнакомки.
– Она похожа… это сестра Дэвида? У него есть сестра?
Джо продолжала смотреть на меня. Я, в свою очередь, озадаченно посмотрела на нее. Она пожала плечами.
– Ты как? – спросила я.
– Можно я возьму эту фотографию Эллиота?
– Конечно. Бери что хочешь. Скажи, почему ты провела Рождество с Дэвидом, ведь вы не разговаривали столько лет?
– Он попросил меня об этом, – ответила Джо, сбрасывая вещи с маленького диванчика и ложась на него. – Каждый имеет право на второй шанс. И еще потому, что я не была при смерти, а он был.
Через несколько минут она заснула. Я накрыла ее одеялом.
Радом с диванчиком стоял ящик вина, принадлежавший Доку. Я не имела представления, какое вино лучше всего справляется с горем, но мне показалось, что «каберне совиньон» подойдет. Штопора у меня не было, но лезвие швейцарского перочинного ножа пришлось в самый раз. Я пила прямо из бутылки, чувствуя, как вино с привкусом кусочков пробки согревает язык и весь путь до желудка. Накрывшись одеялами, в которые прежде были упакованы вещи, я устроилась с фонариком на полу и принялась рассматривать старые фотографии, пока не погрузилась в сон.
Глава 34
Все полагают, что новогоднюю ночь надо проводить среди шумной толпы, обмениваясь влажными поцелуями с совершенно незнакомыми людьми.
Проснувшись, я подумала о том, что этой ночью я избегу подобной участи.
Мышцы болели. Я лежала между картотекой и вешалкой для шляп, освещенными слабым светом фонарика. Открыв дверь складского помещения, чтобы в него хлынул дневной свет, я стала будить Джо. Мы добрались до шезлонга, вызволили из него шесть тысяч восемьсот долларов, поставили все вещи на место и отправились пить кофе.
Час спустя мы оказались в Пасадене со слесарем.
– У вас, девочки, есть доказательства того, что вы здесь живете? – спросил он, выбираясь из своего фургончика.
Джо достала из бумажника водительские права и ткнула пальцем в адрес.
Слесарь изучил его, почесывая козлиную бородку.
– Неслабая фотография! – заявил он, а затем пристально всмотрелся в лицо Джо. – Это не вы.
– Ради всего святого, это она и есть, – возразила я. – Вы что, думаете, она стащила у кого-то бумажник, а теперь намеревается стащить дом?
– Но здесь она не похожа на себя.
Джо сказала:
– Именно так я выглядела в хорошие времена с косметикой на лице и причесанными волосами. Нынешним утром, пережив самый ужасный день в своей жизни, я, конечно, выгляжу иначе.
– Но я не могу открыть эту дверь, пока…
– Эй ты, придурок! – закричала Джо. – Вчера утонул мой муж, мои ключи лежат на дне океана, и мне нужно, чтобы ты открыл дверь в мой проклятый дом.
Слесарь увидел Джо во всей ее ужасающей красоте и, несмотря на то что его назвали придурком, быстро открыл парадную дверь.
В доме стоял затхлый запах, словно за тот день, пока в нем никого не было, он успел состариться, словно он знал, что Эллиот мертв. Это был его дом со всеми бетонными и стальными ухищрениями. Я не жалела о том, что Джо продаст его и станет жить в гораздо более подходящем ей месте.
– Эспрессо? – крикнула она из кухни.
– Да, будь добра, – ответила я, обхватив плечи руками. В доме была открытая планировка – все комнаты, кроме туалета и ванной, перетекали одна в другую, – и потому в нем было трудно поддерживать определенную температуру. Плюс к этому электропроводка и система отопления относились к 1920-м годам, и Джо старалась сохранить тепло с помощью свитеров, обогревателей и огня в камине. Сейчас казалось, что на улице теплее, чем в доме, хотя на улице было довольно холодно – около десяти тепла, как сказали по радио. За раздвижной стеклянной дверью виднелось мрачное серое небо, более светлое, чем бетонные полы.
Я потягивала эспрессо, думая, не попрыгать ли мне, чтобы согреться, пока Джо собирала свои вещи и запихивала в большую сумку.
– На тот случай, – сказала она, – если Камилл опять запрет дом.
– Но как она посмела сменить замки? У нее нет доказательств того, что дом принадлежит ей.
– Наверное, хорошо заплатила слесарю. Черт побери, где мои патроны?
Я испугалась:
– Твои что?
– Патроны. Где-то здесь была коробка. Я видела ее только что. Поставила на пол и… – Джо исчезла в спальне.
В кухне зазвонил телефон. И звонил очень долго.
– Уолли, можешь взять трубку? – крикнула Джо. – Автоответчик не подключается. А я не хочу ни с кем говорить, кроме сотрудников морга, которые расскажут мне, что случилось с Эллиотом.
Я в рассеянности подняла трубку, продолжая думать о патронах:
– Алло?
– Говорит Чарлз. Извини, что разбудил тебя так рано.
– Привет! – отозвалась я. Какое-то мгновение я думала, что это Чарлз Кальманн, один из художников, с которыми я имела дело, когда владела небольшим магазином открыток.
– Ты говорила с тем детективом? – спросил он.
Это был Чарлз Зетракис. Не знаю, какой злой гений надоумил меня, но я услышала, как говорю «да», стараясь подражать интонациям Джо. Я действительно беседовала с детективом, так что мои слова нельзя было назвать ложью.
– И?..
– Что?
– Подожди минутку… – Голос Чарлза стал приглушенным. – Дорогая, я думал, ты ушла. Хорошо, давай встретимся за бранчем. – Он снова заговорил громко. – Джо? Прошу прощения. Ты ведь знаешь, что мы еще в городе? В «Бель-Эйр», любимой гостинице Дэвида. Я посылаю Агнес в магазин, а она в конце концов оказывается в церкви. Похоже, у нее посттравматический стресс – получить в наследство такие деньги…
– Хм… :
– Джо, – сказал Чарлз, – ты не…
– Хм…
Наступила пауза.
–.. рассказывала обо мне в полиции?